mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-11-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
parent
ca2fe384bc
commit
ca6991d4a8
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2005-11-22 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
2005-11-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
167
po/bg.po
167
po/bg.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-04 10:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 10:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -23,33 +23,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Употреба: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
|
||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
|
||||
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
|
||||
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||
msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:128
|
||||
#: ../src/delete.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:263
|
||||
#: ../src/delete.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:344
|
||||
#: ../src/delete.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие "
|
||||
"приложението: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:452
|
||||
#: ../src/delete.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/display.c:307
|
||||
#: ../src/display.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
|
||||
@ -83,46 +83,46 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1122
|
||||
#: ../src/frames.c:1123
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1125
|
||||
#: ../src/frames.c:1126
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Меню за прозорците"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1128
|
||||
#: ../src/frames.c:1129
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Минимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1131
|
||||
#: ../src/frames.c:1132
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Максимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/frames.c:1134
|
||||
#: ../src/frames.c:1135
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:994
|
||||
#: ../src/keybindings.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2654
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на "
|
||||
"грешка за команда: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2759
|
||||
#: ../src/keybindings.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3609
|
||||
#: ../src/keybindings.c:3461
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
|
||||
|
||||
@ -184,83 +184,87 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:54
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "Ми_нимизиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:55
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "_Максимизиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:56
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "_Демаксимизиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:57
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
msgid "Roll _Up"
|
||||
msgstr "На_виване"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:58
|
||||
#: ../src/menu.c:59
|
||||
msgid "_Unroll"
|
||||
msgstr "_Развиване"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
|
||||
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "_Отгоре"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:61
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Преместване"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:62
|
||||
#: ../src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Оразмеряване"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:64
|
||||
msgid "Move Titlebar On_screen"
|
||||
msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:66
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затваряне"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: ../src/menu.c:66
|
||||
#: ../src/menu.c:68
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Винаги на видимия работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:67
|
||||
#: ../src/menu.c:69
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "_Само на този работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:68
|
||||
#: ../src/menu.c:70
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "Преместване в _левия работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:69
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "Преместване в _десния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:70
|
||||
#: ../src/menu.c:72
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "Преместване в _горния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:71
|
||||
#: ../src/menu.c:73
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Преместване в _долния работен плот"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
|
||||
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Работен плот %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:171
|
||||
#: ../src/menu.c:173
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Работен плот 1_0"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:173
|
||||
#: ../src/menu.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Работен плот %s%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/menu.c:368
|
||||
#: ../src/menu.c:370
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "Преместване в друг _работен плот"
|
||||
|
||||
@ -354,31 +358,31 @@ msgstr "Mod4"
|
||||
msgid "Mod5"
|
||||
msgstr "Mod5"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:110
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:118
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всички "
|
||||
"незапазени промени."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:129
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Принудително спиране"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:226
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заглавие"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:238
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr "Клас"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:264
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
|
||||
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:330
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -2021,12 +2025,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1589
|
||||
#: ../src/prefs.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:1833
|
||||
#: ../src/prefs.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
|
||||
"клавишната комбинация „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:2187
|
||||
#: ../src/prefs.c:2193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
|
||||
@ -2045,12 +2049,12 @@ msgstr "Грешка при задаване на името на работно
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:408
|
||||
#: ../src/screen.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:424
|
||||
#: ../src/screen.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -2059,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с "
|
||||
"опцията --replace да го замените.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:448
|
||||
#: ../src/screen.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
@ -2067,80 +2071,80 @@ msgstr ""
|
||||
"Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, "
|
||||
"дисплей „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:506
|
||||
#: ../src/screen.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:716
|
||||
#: ../src/screen.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
|
||||
#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:901
|
||||
#: ../src/session.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1053
|
||||
#: ../src/session.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1058
|
||||
#: ../src/session.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1133
|
||||
#: ../src/session.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1168
|
||||
#: ../src/session.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1217
|
||||
#: ../src/session.c:1177
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1230
|
||||
#: ../src/session.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1247
|
||||
#: ../src/session.c:1207
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "вложен етикет <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
|
||||
#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1409
|
||||
#: ../src/session.c:1369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1469
|
||||
#: ../src/session.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1489
|
||||
#: ../src/session.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Непознат елемент %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/session.c:1961
|
||||
#: ../src/session.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||
@ -3154,44 +3158,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:93
|
||||
#: ../src/util.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:103
|
||||
#: ../src/util.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:109
|
||||
#: ../src/util.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Отворен е журналния файл %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:217
|
||||
#: ../src/util.c:219
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Мениджър на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:363
|
||||
#: ../src/util.c:365
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:392
|
||||
#: ../src/util.c:394
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/util.c:416
|
||||
#: ../src/util.c:418
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
|
||||
|
||||
#: ../src/window-props.c:162
|
||||
#: ../src/window-props.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5208
|
||||
#: ../src/window.c:5238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3207,7 +3211,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/window.c:5879
|
||||
#: ../src/window.c:5878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3244,12 +3248,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в "
|
||||
"списъка\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||
#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ако е зададено като истина и фокусът е или „sloppy“, или „mouse“, "
|
||||
#~ "фокусираният прозорец ще се издигне автоматично след забавяне (указано в "
|
||||
#~ "ключа auto_raise_delay)."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user