mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Minor update.
This commit is contained in:
parent
104786735a
commit
c9f0005b05
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2003-12-18 Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ja.po: Minor update.
|
||||||
|
|
||||||
2003-12-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
2003-12-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
54
po/ja.po
54
po/ja.po
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||||||
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
|
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
|
||||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||||
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
|
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||||
|
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-10-16 01:09+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-18 20:31+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 18:31+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 20:31+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/display.c:287
|
#: src/display.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
|
msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
|
||||||
@ -81,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n"
|
msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1015
|
#: src/frames.c:1016
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr "ウィンドウを閉じます"
|
msgstr "ウィンドウを閉じます"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1018
|
#: src/frames.c:1019
|
||||||
msgid "Window Menu"
|
msgid "Window Menu"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
|
msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1021
|
#: src/frames.c:1022
|
||||||
msgid "Minimize Window"
|
msgid "Minimize Window"
|
||||||
msgstr "ウィンドウを最小化します"
|
msgstr "ウィンドウを最小化します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1024
|
#: src/frames.c:1025
|
||||||
msgid "Maximize Window"
|
msgid "Maximize Window"
|
||||||
msgstr "ウィンドウを最大化します"
|
msgstr "ウィンドウを最大化します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/frames.c:1027
|
#: src/frames.c:1028
|
||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
|
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,7 +147,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"このソフトウェアは無保証です; 商品性や特定目的への適用性についても保証しませ"
|
"このソフトウェアは無保証です; 商品性や特定目的への適用性についても保証しませ"
|
||||||
"ん。\n"
|
"ん。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:437
|
#: src/main.c:443
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n"
|
||||||
|
msgstr "テーマディレクトリのスキャンに失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/main.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||||
@ -154,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確"
|
"テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確"
|
||||||
"認して下さい。"
|
"認して下さい。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:499
|
#: src/main.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
|
||||||
@ -215,12 +221,12 @@ msgstr "ワークスペース %d"
|
|||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "ワークスペース %s%d"
|
msgstr "ワークスペース %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:345
|
#: src/menu.c:347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only on %s"
|
msgid "Only on %s"
|
||||||
msgstr "%s にだけ含める"
|
msgstr "%s にだけ含める"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:347
|
#: src/menu.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Move to %s"
|
msgid "Move to %s"
|
||||||
msgstr "%s に移動する"
|
msgstr "%s に移動する"
|
||||||
@ -485,11 +491,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"この値がtrueの場合、metacityはワイヤフレームを使ったり、アニメーションを"
|
"この値がtrueの場合、metacityはワイヤフレームを使ったり、アニメーションをしな"
|
||||||
"しなくなったりするなど、ユーザフィードバックが少なくなり、「直感的な操作」"
|
"くなったりするなど、ユーザフィードバックが少なくなり、「直感的な操作」という"
|
||||||
"という点でも操作性が落ちます。これは多くのユーザにとって、ユーザビリティ"
|
"点でも操作性が落ちます。これは多くのユーザにとって、ユーザビリティの重大な低"
|
||||||
"の重大な低下ということになりますが、そうしないと操作に困るようなレガシー"
|
"下ということになりますが、そうしないと操作に困るようなレガシーアプリケーショ"
|
||||||
"アプリケーションやターミナルサーバもうまく使えるようになります。"
|
"ンやターミナルサーバもうまく使えるようになります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1974,12 +1980,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:392
|
#: src/screen.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
|
msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:408
|
#: src/screen.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -1989,7 +1995,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replaceオプションの使"
|
"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replaceオプションの使"
|
||||||
"用を試してください\n"
|
"用を試してください\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:449
|
#: src/screen.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
@ -1997,14 +2003,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
|
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
|
||||||
"できませんでした\n"
|
"できませんでした\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:504
|
#: src/screen.c:511
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
|
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
|
||||||
"ています\n"
|
"ています\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/screen.c:687
|
#: src/screen.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
|
msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
|
||||||
@ -3141,7 +3147,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
|
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4579
|
#: src/window.c:4689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3157,7 +3163,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5240
|
#: src/window.c:5351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user