From c93877abb50982dd321b8e944e6a503ba54f1bc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Mon, 26 Feb 2018 07:58:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 127 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index efd3918ea..cc1ada69e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,18 +2,18 @@ # Based on Italian translation for Metacity # This file is distributed under the same license as metacity package # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini , 2002. # Lapo Calamandrei , 2003. # Luca Ferretti , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. -# Milo Casagrande , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Milo Casagrande , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-17 14:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:49+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -48,130 +48,114 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "Sposta la finestra sull'ultimo spazio di lavoro" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Sposta la finestra un monitor a sinistra" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Sposta la finestra un monitor a destra" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Sposta la finestra un monitor in su" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Sposta la finestra un monitor in giù" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Evidenzia le applicazioni" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Evidenzia l'applicazione precedente" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Evidenzia la finestra precedente" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Evidenzia la finestra precedente di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema precedenti" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente di un'applicazione" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema precedenti" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Nasconde tutte le finestre normali" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" - -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" @@ -216,58 +200,54 @@ msgid "Restore window" msgstr "Ripristina la finestra" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" "Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario l'abbassa" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" # scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra # # traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "Massimizza a sinistra" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "Massimizza a destra" @@ -514,10 +494,57 @@ msgstr "Passa al VT 12" msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Riabilita scorciatoie" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow grabs with Xwayland" +msgstr "Consente la cattura con Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " +"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " +"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " +"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" +"access-rules”." +msgstr "" +"Consente la cattura della tastiera da applicazioni X11 in esecuzione su " +"Xwayland. Affinché la cattura X11 venga considerata da Wayland, il client " +"deve inviare uno specifico messaggio ClientMessage X11 alla finestra " +"principale o essere nell'elenco di applicazioni autorizzate tramite la " +"chiave \"xwayland-grab-access-rules\"." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "" +"Applicazioni Xwayland autorizzare a inizializzare catture della tastiera" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Lista di nomi o classi delle risorse di finestre X11 autorizzate o meno a " +"inizializzare la cattura della tastiera X11 su Xwayland. Per ottenere i nomi " +"o le classi delle risorse di una finestra X11 è possibile utilizzare il " +"comando \"xprop WM_CLASS\". Sono consentiti i caratteri \"*\" e \"?" +"\" (asterisco e punto di domanda) nei valori. Valori che iniziano con \"!\" " +"indicano una risorsa da escludere che ha priorità più alta rispetto alle " +"applicazioni autorizzate. La lista predefinita di sistema include le " +"seguenti applicazioni: \"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Gli utenti " +"possono interrompere una cattura esistente utilizzando la scorciatoia " +"definita nella chiave \"restore-shortcuts\"." + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2167 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2260 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" @@ -525,37 +552,37 @@ msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2190 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2283 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambia monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2192 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2285 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900 msgid "Built-in display" msgstr "Display integrato" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 msgid "Unknown Display" msgstr "Display sconosciuto" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:476 +#: src/compositor/compositor.c:481 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -572,42 +599,46 @@ msgstr "Evento campanella" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" -#: src/core/main.c:189 +#: src/core/main.c:190 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: src/core/main.c:195 +#: src/core/main.c:196 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione" -#: src/core/main.c:201 +#: src/core/main.c:202 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: src/core/main.c:206 +#: src/core/main.c:207 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: src/core/main.c:212 +#: src/core/main.c:213 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: src/core/main.c:218 +#: src/core/main.c:219 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" -#: src/core/main.c:225 +#: src/core/main.c:226 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Esegui come compositor Wayland" -#: src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Esegui come compositor annidato" -#: src/core/main.c:239 +#: src/core/main.c:240 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Esegui come display server invece che annidato" +#: src/core/main.c:246 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Esegui con sistema X11" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #, c-format @@ -686,7 +717,7 @@ msgstr "" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Cambio modalità: modalità %d" -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/session.c:1818 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -698,3 +729,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato"