mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-02-08 17:44:09 +00:00
Added UG translation
This commit is contained in:
parent
c1f6902cb9
commit
c88c94886b
175
po/ug.po
175
po/ug.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 00:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 14:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى"
|
msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/core.c:214
|
#: ../src/core/core.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
|
msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
|
||||||
@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Mutter"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6412
|
#: ../src/core/window.c:6438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7075
|
#: ../src/core/window.c:7101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:252
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:252
|
||||||
msgid "Take a screenshot"
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
msgstr "رەسىمگە ئالماق"
|
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/include/all-keybindings.h:254
|
#: ../src/include/all-keybindings.h:254
|
||||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
@ -1275,13 +1275,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5432 ../src/ui/theme.c:5494 ../src/ui/theme.c:5557
|
#: ../src/ui/theme.c:5435 ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5440 ../src/ui/theme.c:5502 ../src/ui/theme.c:5565
|
#: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
|
msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
|
||||||
@ -1382,264 +1382,264 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1263
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
|
||||||
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ \"%1$s\" بار"
|
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ \"%1$s\" بار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1274
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
|
||||||
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set \"%1$s\" بار"
|
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set \"%1$s\" بار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1282
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1312 ../src/ui/theme-parser.c:1376
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1602 ../src/ui/theme-parser.c:2837
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2883 ../src/ui/theme-parser.c:3031
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3032
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 ../src/ui/theme-parser.c:3261
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3262
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3299 ../src/ui/theme-parser.c:3337
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 ../src/ui/theme-parser.c:3338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||||
msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
|
msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1426 ../src/ui/theme-parser.c:1440
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1485
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
|
||||||
"for buttons"
|
"for buttons"
|
||||||
msgstr "بىر قانچە توپچىغا \"button_width\"/\"button_height\" ۋە \"aspect_ratio\" دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ"
|
msgstr "بىر قانچە توپچىغا \"button_width\"/\"button_height\" ۋە \"aspect_ratio\" دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1449
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "ئارىلىق “%s” نامەلۇم"
|
msgstr "ئارىلىق “%s” نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1494
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى \"%s\" نامەلۇم"
|
msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى \"%s\" نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1556
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "گىرۋەك \"%s\" نامەلۇم"
|
msgstr "گىرۋەك \"%s\" نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1867
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"start_angle\" ياكى \"from\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"start_angle\" ياكى \"from\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1874
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"extent_angle\" ياكى \"to\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"extent_angle\" ياكى \"to\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2114
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||||||
msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى بولمايدىغان قىممەت “%s”"
|
msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى بولمايدىغان قىممەت “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2192 ../src/ui/theme-parser.c:2567
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2359 ../src/ui/theme-parser.c:2442
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2505
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ھالەت \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ھالەت \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2369 ../src/ui/theme-parser.c:2452
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2379
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
||||||
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2693 ../src/ui/theme-parser.c:2789
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
||||||
msgstr "\"%s\" دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
|
msgstr "\"%s\" دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2705 ../src/ui/theme-parser.c:2801
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2916
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
||||||
msgstr "كاندۇك ئورنى “%s” نامەلۇم"
|
msgstr "كاندۇك ئورنى “%s” نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2924
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3016
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3017
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||||
msgstr "ئاتى \"%s\" بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
|
msgstr "ئاتى \"%s\" بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2970
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2971
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكىنىڭ فۇنكسىيىسى “%s” نامەلۇم"
|
msgstr "كۇنۇپكىنىڭ فۇنكسىيىسى “%s” نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2979
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||||
msgstr "بۇ نەشرىدە \"%s\" دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d، زۆرۈر %d)"
|
msgstr "بۇ نەشرىدە \"%s\" دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d، زۆرۈر %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2991
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
||||||
msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى \"%s\" نامەلۇم"
|
msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى \"%s\" نامەلۇم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2999
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3070
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||||
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
|
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3079
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||||||
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
|
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3089
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3090
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
||||||
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن"
|
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3110 ../src/ui/theme-parser.c:3133
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3111 ../src/ui/theme-parser.c:3134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||||||
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
|
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3144
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
||||||
"states"
|
"states"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3173 ../src/ui/theme-parser.c:3195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3183 ../src/ui/theme-parser.c:3205
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3184 ../src/ui/theme-parser.c:3206
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3245
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
|
msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3282
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
|
msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3320
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||||
msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
|
msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3384
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad version specification '%s'"
|
msgid "Bad version specification '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3457
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3458
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
||||||
"theme-2.xml"
|
"theme-2.xml"
|
||||||
msgstr "\"version\" خاسلىقىنى metacity-theme-1.xml ياكى metacity-theme-2.xml دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
msgstr "\"version\" خاسلىقىنى metacity-theme-1.xml ياكى metacity-theme-2.xml دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3480
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3512
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||||
msgstr "ئۇسلۇبنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ"
|
msgstr "ئۇسلۇبنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3532
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3537
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3549
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3550
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3571
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 ../src/ui/theme-parser.c:3611
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 ../src/ui/theme-parser.c:3612
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3616 ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 ../src/ui/theme-parser.c:3622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3849
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3850
|
||||||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||||||
msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
|
msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3864
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3865
|
||||||
msgid "No draw_ops provided for button"
|
msgid "No draw_ops provided for button"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكىغا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
|
msgstr "كۇنۇپكىغا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3918
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3919
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
||||||
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ"
|
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3988
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3977 ../src/ui/theme-parser.c:3989
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4000 ../src/ui/theme-parser.c:4012
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:4001 ../src/ui/theme-parser.c:4013
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4024
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:4025
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr "<%s> بۇ ئۇسلۇب ئۈچۈن ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن"
|
msgstr "<%s> بۇ ئۇسلۇب ئۈچۈن ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4298
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:4299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||||
msgstr "تېما %s دا ئۈنۈملۈك \n"
|
msgstr "تېما %s دا ئۈنۈملۈك \n"
|
||||||
@ -1742,56 +1742,61 @@ msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك"
|
|||||||
msgid "Border"
|
msgid "Border"
|
||||||
msgstr "گىرۋەك"
|
msgstr "گىرۋەك"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:736
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:412
|
||||||
|
#| msgid "Modal Dialog Box"
|
||||||
|
msgid "Attached Modal Dialog"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button layout test %d"
|
msgid "Button layout test %d"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
|
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:765
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||||
msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)"
|
msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:809
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||||
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n"
|
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:816
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||||
msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
|
msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:822
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
|
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
|
||||||
msgid "Normal Title Font"
|
msgid "Normal Title Font"
|
||||||
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
|
||||||
msgid "Small Title Font"
|
msgid "Small Title Font"
|
||||||
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
|
||||||
msgid "Large Title Font"
|
msgid "Large Title Font"
|
||||||
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
|
||||||
msgid "Button Layouts"
|
msgid "Button Layouts"
|
||||||
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
|
||||||
msgid "Benchmark"
|
msgid "Benchmark"
|
||||||
msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم"
|
msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:934
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:941
|
||||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||||
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1040
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||||
@ -1799,39 +1804,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"frame)\n"
|
"frame)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
|
||||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
|
||||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
|
||||||
msgid "Error was expected but none given"
|
msgid "Error was expected but none given"
|
||||||
msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"
|
msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||||
msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"
|
msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||||
msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"
|
msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1345
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
|
msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user