Added UG translation

This commit is contained in:
Gheyret T.Kenji 2010-11-20 12:06:01 +01:00 committed by Abduxukur Abdurixit
parent c1f6902cb9
commit c88c94886b

175
po/ug.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 00:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 14:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى" msgstr "قوڭغۇراق ھادىسىسى"
#: ../src/core/core.c:214 #: ../src/core/core.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown window information request: %d" msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d" msgstr "نامەلۇم كۆزنەك ئۇچۇرى ئىلتىماسى:%d"
@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "" msgstr ""
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6412 #: ../src/core/window.c:6438
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7075 #: ../src/core/window.c:7101
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: ../src/include/all-keybindings.h:252 #: ../src/include/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "رەسىمگە ئالماق" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئالىدۇ"
#: ../src/include/all-keybindings.h:254 #: ../src/include/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Take a screenshot of a window"
@ -1275,13 +1275,13 @@ msgid ""
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5432 ../src/ui/theme.c:5494 ../src/ui/theme.c:5557 #: ../src/ui/theme.c:5435 ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5560
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5440 ../src/ui/theme.c:5502 ../src/ui/theme.c:5565 #: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن" msgstr "تۇراقلىق سان “%s” غا ئېنىقلىما بېرىلگەن"
@ -1382,264 +1382,264 @@ msgstr ""
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1263 #: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ \"%1$s\" بار" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم تىپ \"%1$s\" بار"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1274 #: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set \"%1$s\" بار" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتا نامەلۇم style_set \"%1$s\" بار"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1282 #: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:1312 ../src/ui/theme-parser.c:1376 #: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
#: ../src/ui/theme-parser.c:1602 ../src/ui/theme-parser.c:2837 #: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
#: ../src/ui/theme-parser.c:2883 ../src/ui/theme-parser.c:3031 #: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3032
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223 ../src/ui/theme-parser.c:3261 #: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3262
#: ../src/ui/theme-parser.c:3299 ../src/ui/theme-parser.c:3337 #: ../src/ui/theme-parser.c:3300 ../src/ui/theme-parser.c:3338
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ" msgstr "<%s> ئېلېمېنت <%s> ئاستىدا بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1426 ../src/ui/theme-parser.c:1440 #: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
#: ../src/ui/theme-parser.c:1485 #: ../src/ui/theme-parser.c:1486
msgid "" msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons" "for buttons"
msgstr "بىر قانچە توپچىغا \"button_width\"/\"button_height\" ۋە \"aspect_ratio\" دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ" msgstr "بىر قانچە توپچىغا \"button_width\"/\"button_height\" ۋە \"aspect_ratio\" دېگەن ئىككى خاسلىقنى قوشۇشقا بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1449 #: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "ئارىلىق “%s” نامەلۇم" msgstr "ئارىلىق “%s” نامەلۇم"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1494 #: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى \"%s\" نامەلۇم" msgstr "تەرەپلەر نىسبىتى \"%s\" نامەلۇم"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1556 #: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown" msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "گىرۋەك \"%s\" نامەلۇم" msgstr "گىرۋەك \"%s\" نامەلۇم"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1867 #: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"start_angle\" ياكى \"from\" دەيدىغان خاسلىقى يوق" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"start_angle\" ياكى \"from\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1874 #: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format #, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"extent_angle\" ياكى \"to\" دەيدىغان خاسلىقى يوق" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ \"extent_angle\" ياكى \"to\" دەيدىغان خاسلىقى يوق"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2114 #: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى بولمايدىغان قىممەت “%s”" msgstr "كونۇسلۇق دەرىجىسىنىڭ تىپىنى چۈشەنگىلى بولمايدىغان قىممەت “%s”"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2192 ../src/ui/theme-parser.c:2567 #: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" msgstr "<%2$s>ئېلېمېنتتىكى تولدۇرۇش تىپى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2359 ../src/ui/theme-parser.c:2442 #: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
#: ../src/ui/theme-parser.c:2505 #: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ھالەت \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ھالەت \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2369 ../src/ui/theme-parser.c:2452 #: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى سايە \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2379 #: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى" msgstr "<%2$s> ئېلېمېنتتىكى ياق ئوق بەلگىسى \"%1$s\" نى چۈشەنگىلى بولمىدى"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2693 ../src/ui/theme-parser.c:2789 #: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن" msgstr "\"%s\" دېگەن <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2705 ../src/ui/theme-parser.c:2801 #: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format #, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2916 #: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "كاندۇك ئورنى “%s” نامەلۇم" msgstr "كاندۇك ئورنى “%s” نامەلۇم"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2924 #: ../src/ui/theme-parser.c:2925
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:2941 ../src/ui/theme-parser.c:3016 #: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3017
#, c-format #, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "ئاتى \"%s\" بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن" msgstr "ئاتى \"%s\" بولغان <draw_ops> بېكىتىلمىگەن"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2970 #: ../src/ui/theme-parser.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "كۇنۇپكىنىڭ فۇنكسىيىسى “%s” نامەلۇم" msgstr "كۇنۇپكىنىڭ فۇنكسىيىسى “%s” نامەلۇم"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2979 #: ../src/ui/theme-parser.c:2980
#, c-format #, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "بۇ نەشرىدە \"%s\" دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d، زۆرۈر %d)" msgstr "بۇ نەشرىدە \"%s\" دېگەن توپچىنىڭ ئىقتىدارى يوق (ھازىر %d، زۆرۈر %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2991 #: ../src/ui/theme-parser.c:2992
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى \"%s\" نامەلۇم" msgstr "توپچىنىڭ ھالىتى \"%s\" نامەلۇم"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2999 #: ../src/ui/theme-parser.c:3000
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3070 #: ../src/ui/theme-parser.c:3071
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس" msgstr "\"%s\" توغرا بولغان فوكۇس خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3079 #: ../src/ui/theme-parser.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس" msgstr "\"%s\" توغرا بولغان ھالەت خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3089 #: ../src/ui/theme-parser.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن" msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇب بېكىتىلمىگەن"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3110 ../src/ui/theme-parser.c:3133 #: ../src/ui/theme-parser.c:3111 ../src/ui/theme-parser.c:3134
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس" msgstr "\"%s\" توغرا بولغان resize خاسلىق قىممىتى ئەمەس"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3144 #: ../src/ui/theme-parser.c:3145
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states" "states"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 #: ../src/ui/theme-parser.c:3159
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 ../src/ui/theme-parser.c:3194 #: ../src/ui/theme-parser.c:3173 ../src/ui/theme-parser.c:3195
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3183 ../src/ui/theme-parser.c:3205 #: ../src/ui/theme-parser.c:3184 ../src/ui/theme-parser.c:3206
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 #: ../src/ui/theme-parser.c:3245
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" msgstr "<piece> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3282 #: ../src/ui/theme-parser.c:3283
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" msgstr "<button> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3320 #: ../src/ui/theme-parser.c:3321
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)" msgstr "<menu_icon> ئېلېمېنتىدا draw_ops بولسا بولمايدۇ (ئۇسۇلۇپتا draw_ops خاسلىق بىلەن <draw_ops> ئېلېمېنتى كۆرسىتىلگەن، ياكى ئىككى دانە ئېلېمېنت كۆرسىتىلگەن)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3384 #: ../src/ui/theme-parser.c:3385
#, c-format #, c-format
msgid "Bad version specification '%s'" msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3457 #: ../src/ui/theme-parser.c:3458
msgid "" msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml" "theme-2.xml"
msgstr "\"version\" خاسلىقىنى metacity-theme-1.xml ياكى metacity-theme-2.xml دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" msgstr "\"version\" خاسلىقىنى metacity-theme-1.xml ياكى metacity-theme-2.xml دا ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3480 #: ../src/ui/theme-parser.c:3481
#, c-format #, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-parser.c:3512 #: ../src/ui/theme-parser.c:3513
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "ئۇسلۇبنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ" msgstr "ئۇسلۇبنىڭ ئەڭ سىرتىدىكى ئېلېمېنت چوقۇم <metacity_theme> بولۇشى كېرەك، <%s> بولسا بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3532 #: ../src/ui/theme-parser.c:3533
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت name/author/date/description لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3537 #: ../src/ui/theme-parser.c:3538
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <constant> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3549 #: ../src/ui/theme-parser.c:3550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت distance/border/aspect_ratio لارنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #: ../src/ui/theme-parser.c:3572
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى سىزىش مەشغۇلاتى ئېلىپ بارىدىغان ئېلېمېنتنىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 ../src/ui/theme-parser.c:3611 #: ../src/ui/theme-parser.c:3582 ../src/ui/theme-parser.c:3612
#: ../src/ui/theme-parser.c:3616 ../src/ui/theme-parser.c:3621 #: ../src/ui/theme-parser.c:3617 ../src/ui/theme-parser.c:3622
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نى ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئارىسىدا ئىشلىتىشكە بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3849 #: ../src/ui/theme-parser.c:3850
msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن" msgstr "كاندۇكقا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3864 #: ../src/ui/theme-parser.c:3865
msgid "No draw_ops provided for button" msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "كۇنۇپكىغا draw_ops تەمىنلەنمىگەن" msgstr "كۇنۇپكىغا draw_ops تەمىنلەنمىگەن"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3918 #: ../src/ui/theme-parser.c:3919
#, c-format #, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ" msgstr "ئېلېمېنت <%s> نىڭ ئىچىدە تېكىست بولسا بولمايدۇ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3976 ../src/ui/theme-parser.c:3988 #: ../src/ui/theme-parser.c:3977 ../src/ui/theme-parser.c:3989
#: ../src/ui/theme-parser.c:4000 ../src/ui/theme-parser.c:4012 #: ../src/ui/theme-parser.c:4001 ../src/ui/theme-parser.c:4013
#: ../src/ui/theme-parser.c:4024 #: ../src/ui/theme-parser.c:4025
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> بۇ ئۇسلۇب ئۈچۈن ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن" msgstr "<%s> بۇ ئۇسلۇب ئۈچۈن ئىككى قېتىم بەلگىلەنگەن"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4298 #: ../src/ui/theme-parser.c:4299
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "تېما %s دا ئۈنۈملۈك \n" msgstr "تېما %s دا ئۈنۈملۈك \n"
@ -1742,56 +1742,61 @@ msgstr "بۆلىۋالغان تىزىملىك"
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "گىرۋەك" msgstr "گىرۋەك"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:736 #: ../src/ui/theme-viewer.c:412
#| msgid "Modal Dialog Box"
msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:743
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d" msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى سىناش %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:765 #: ../src/ui/theme-viewer.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)" msgstr "%g مىللىسېكۇنت(بىر كۆزنەك كاندۇكىنى سىزىشقا كەتكەن ۋاقىت)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #: ../src/ui/theme-viewer.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n" msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: metacity-theme-viewer [ئۇسلۇب ئاتى]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:816 #: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n" msgstr "تېما قاچىلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:%s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:822 #: ../src/ui/theme-viewer.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n" msgstr "\"%s\" دېگەن ئۇسلۇبنى %g سېكۇنتتا ئوقۇدى\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:865 #: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى" msgstr "ئادەتتىكى ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871 #: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى" msgstr "تارماق ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 #: ../src/ui/theme-viewer.c:884
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى" msgstr "ماۋزۇ خەت نۇسخىسى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #: ../src/ui/theme-viewer.c:889
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" msgstr "كۇنۇپكا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 #: ../src/ui/theme-viewer.c:894
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم" msgstr "ئاساسىي ئۆلچەم"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:934 #: ../src/ui/theme-viewer.c:941
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ" msgstr "بۇ يەردە كۆزنەك ماۋزۇسى كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1040 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1799,39 +1804,39 @@ msgid ""
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى" msgstr "خاتالىق چىقىدىغان يەردە خاتالىق چىقمىدى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1267 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى" msgstr "خاتالىق %d چىقىدىغان يەردە %d چىقتى"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s" msgstr "خاتالىق چىقمايدىغان يەردە بىر خاتالىق چىقىپ قالدى: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1345 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n" msgstr "%d كوئوردېنات ئىپادىسى %g سېكۇنتتا تەھلىل قىلىندى(%g ئوتتۇرىچە سېكۇنت)\n"