Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2012-03-13 08:38:29 +01:00
parent 0b7f2f8cd3
commit c689306dae
2 changed files with 214 additions and 190 deletions

202
po/sr.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -23,18 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Прикажите поделу на лево" msgstr "Прикажите поделу на лево"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Прикажите поделу на десно" msgstr "Прикажите поделу на десно"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#| msgid "_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492 #: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -79,12 +78,12 @@ msgstr "_Сачекај"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Приморај излаз" msgstr "_Приморај излаз"
#: ../src/core/display.c:365 #: ../src/core/display.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s" msgstr "Недостаје потребан композитни додатак %s"
#: ../src/core/display.c:431 #: ../src/core/display.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n" msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Не могу да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне " "Не могу да пронђем тему! Проверите да %s постоји и да садржи уобичајне "
"теме.\n" "теме.\n"
#: ../src/core/mutter.c:42 #: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
@ -150,15 +149,15 @@ msgstr ""
"НЕ постоји никаква гаранција; чак ни гаранција о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или " "НЕ постоји никаква гаранција; чак ни гаранција о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или "
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n"
#: ../src/core/mutter.c:56 #: ../src/core/mutter.c:54
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање" msgstr "Исписује издање"
#: ../src/core/mutter.c:62 #: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Списак додатака раздвојених зарезом" msgstr "Списак додатака раздвојених зарезом"
#: ../src/core/prefs.c:1067 #: ../src/core/prefs.c:1077
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -166,13 +165,12 @@ msgstr ""
"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
"чудно.\n" "чудно.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1142 #: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n" msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у Гномовим подешавањима\n"
#: ../src/core/prefs.c:1208 #: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -181,24 +179,24 @@ msgstr ""
"„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења " "„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност која мења "
"понашање тастера миша\n" "понашање тастера миша\n"
#: ../src/core/prefs.c:1720 #: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" msgstr "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1817 #: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор" msgstr "%d. радни простор"
#: ../src/core/screen.c:741 #: ../src/core/screen.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n"
#: ../src/core/screen.c:757 #: ../src/core/screen.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -207,18 +205,18 @@ msgstr ""
"Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите --" "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите --"
"replace опцију да замените тренутног управника прозора.\n" "replace опцију да замените тренутног управника прозора.\n"
#: ../src/core/screen.c:784 #: ../src/core/screen.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n" msgstr "Не могу да добијем избор управника прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:839 #: ../src/core/screen.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n"
#: ../src/core/screen.c:1024 #: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n" msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n"
@ -315,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка управника прозора: " msgstr "Грешка управника прозора: "
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7145 #: ../src/core/window.c:7224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -331,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7808 #: ../src/core/window.c:7887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -393,14 +391,40 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Матер" msgstr "Матер"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Овај кључ покреће преклапање (overlay), које комбинује преглед прозора и "
"покретач програма. Подразумевано је намењен као „Windows key“ (кључ прозора) "
"за компоненте рачунара. Очекује се да ово везује или подразумевани или низ "
"празних знакова."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Прилагање модалних прозорчића" msgstr "Прилагање модалних прозорчића"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid "Cancel tab popup" msgid ""
msgstr "Отказивање језичка искакања" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Када је изабрано, уместо независних линија наслова, модални прозорчићи се "
"појављују приложени на линију алата матичног прозора и бивају премештани "
"заједно са матичним прозором."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Одржавање скривених прозора"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive." "other workspaces than the current one) should be kept alive."
@ -408,29 +432,10 @@ msgstr ""
"Одређује да ли да скривени прозори (нпр. умањени прозори или прозори на " "Одређује да ли да скривени прозори (нпр. умањени прозори или прозори на "
"другој радној површи) остану покренути." "другој радној површи) остану покренути."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за "
"кретање по прозорима."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Одређује да ли пребацивање радног простора треба да се деси за прозоре на "
"свим мониторима или само за прозоре на главном монитору."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина ивице за превлачење"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" msgstr ""
"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -443,23 +448,48 @@ msgstr ""
"Отпуштање прозора на горњој ивици екрана увећава их у потпуности." "Отпуштање прозора на горњој ивици екрана увећава их у потпуности."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Одржавање скривених прозора" msgstr "Радним просторима се управља динамички"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid ""
msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Одређује да ли се радним просторима управља динамички или ће постојати "
"стални број радних простора (одређен бројем радних простора у "
"„org.gnome.desktop.wm.preferences“)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Радни простори само на примарне"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Одређује да ли пребацивање радног простора треба да се деси за прозоре на "
"свим мониторима или само за прозоре на главном монитору."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Без искакања језичка" msgstr "Без искакања језичка"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid "Remove Window From Top" msgid ""
msgid "Select window from tab popup" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
msgstr "Бира прозор из језичка искакања" "for window cycling."
msgstr ""
"Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за "
"кретање по прозорима."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина ивице за превлачење"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -467,78 +497,60 @@ msgstr ""
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће " "Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности." "додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "" msgid "Select window from tab popup"
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Овај кључ покреће преклапање (overlay), које комбинује преглед прозора и "
"покретач програма. Подразумевано је намењен као „Windows key“ (кључ прозора) "
"за компоненте рачунара. Очекује се да ово везује или подразумевани или низ "
"празних знакова."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "" msgid "Cancel tab popup"
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " msgstr "Отказивање језичка искакања"
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Када је изабрано, уместо независних линија наслова, модални прозорчићи се "
"појављују приложени на линију алата матичног прозора и бивају премештани "
"заједно са матичним прозором."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Радни простори само на примарне"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Употреба: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157 #: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор" msgstr "Затвори прозор"
#: ../src/ui/frames.c:1160 #: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Изборник прозора" msgstr "Изборник прозора"
#: ../src/ui/frames.c:1163 #: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Умањи прозор" msgstr "Умањи прозор"
#: ../src/ui/frames.c:1166 #: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Увећај прозор" msgstr "Увећај прозор"
#: ../src/ui/frames.c:1169 #: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Врати величину прозора" msgstr "Врати величину прозора"
#: ../src/ui/frames.c:1172 #: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Замотај прозор" msgstr "Замотај прозор"
#: ../src/ui/frames.c:1175 #: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Одмотај прозор" msgstr "Одмотај прозор"
#: ../src/ui/frames.c:1178 #: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Постави прозор изнад осталих" msgstr "Постави прозор изнад осталих"
#: ../src/ui/frames.c:1181 #: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Уклони прозор са врха" msgstr "Уклони прозор са врха"
#: ../src/ui/frames.c:1184 #: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Увек на приказаној радној површи" msgstr "Увек на приказаној радној површи"
#: ../src/ui/frames.c:1187 #: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Постави прозор само на једну радну површ" msgstr "Постави прозор само на једну радну површ"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-11 21:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-13 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -23,18 +23,17 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Prikažite podelu na levo" msgstr "Prikažite podelu na levo"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Prikažite podelu na desno" msgstr "Prikažite podelu na desno"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
#| msgid "_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492 #: ../src/compositor/compositor.c:492
@ -79,12 +78,12 @@ msgstr "_Sačekaj"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Primoraj izlaz" msgstr "_Primoraj izlaz"
#: ../src/core/display.c:365 #: ../src/core/display.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s" msgstr "Nedostaje potreban kompozitni dodatak %s"
#: ../src/core/display.c:431 #: ../src/core/display.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n"
@ -135,7 +134,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne " "Ne mogu da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne "
"teme.\n" "teme.\n"
#: ../src/core/mutter.c:42 #: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
@ -150,15 +149,15 @@ msgstr ""
"NE postoji nikakva garancija; čak ni garancija o TRŽIŠNOJ VREDNOSTI ili " "NE postoji nikakva garancija; čak ni garancija o TRŽIŠNOJ VREDNOSTI ili "
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n" "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n"
#: ../src/core/mutter.c:56 #: ../src/core/mutter.c:54
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje" msgstr "Ispisuje izdanje"
#: ../src/core/mutter.c:62 #: ../src/core/mutter.c:60
msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Spisak dodataka razdvojenih zarezom" msgstr "Spisak dodataka razdvojenih zarezom"
#: ../src/core/prefs.c:1067 #: ../src/core/prefs.c:1077
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -166,13 +165,12 @@ msgstr ""
"Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati "
"čudno.\n" "čudno.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1142 #: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format #, c-format
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n" msgstr "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u Gnomovim podešavanjima\n"
#: ../src/core/prefs.c:1208 #: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -181,24 +179,24 @@ msgstr ""
"„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja " "„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost koja menja "
"ponašanje tastera miša\n" "ponašanje tastera miša\n"
#: ../src/core/prefs.c:1720 #: ../src/core/prefs.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" msgstr "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1817 #: ../src/core/prefs.c:1833
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor" msgstr "%d. radni prostor"
#: ../src/core/screen.c:741 #: ../src/core/screen.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
#: ../src/core/screen.c:757 #: ../src/core/screen.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -207,18 +205,18 @@ msgstr ""
"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite --" "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora; pokušajte da koristite --"
"replace opciju da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n" "replace opciju da zamenite trenutnog upravnika prozora.\n"
#: ../src/core/screen.c:784 #: ../src/core/screen.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" msgstr "Ne mogu da dobijem izbor upravnika prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
#: ../src/core/screen.c:839 #: ../src/core/screen.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima upravnika prozora\n"
#: ../src/core/screen.c:1024 #: ../src/core/screen.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
@ -315,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška upravnika prozora: " msgstr "Greška upravnika prozora: "
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7145 #: ../src/core/window.c:7224
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -331,7 +329,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7808 #: ../src/core/window.c:7887
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -393,14 +391,40 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mater" msgstr "Mater"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Taster koji se koristi za proširene radnje upravnika prozorima"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ovaj ključ pokreće preklapanje (overlay), koje kombinuje pregled prozora i "
"pokretač programa. Podrazumevano je namenjen kao „Windows key“ (ključ prozora) "
"za komponente računara. Očekuje se da ovo vezuje ili podrazumevani ili niz "
"praznih znakova."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Prilaganje modalnih prozorčića" msgstr "Prilaganje modalnih prozorčića"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid "Cancel tab popup" msgid ""
msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Kada je izabrano, umesto nezavisnih linija naslova, modalni prozorčići se "
"pojavljuju priloženi na liniju alata matičnog prozora i bivaju premeštani "
"zajedno sa matičnim prozorom."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Održavanje skrivenih prozora"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive." "other workspaces than the current one) should be kept alive."
@ -408,29 +432,10 @@ msgstr ""
"Određuje da li da skriveni prozori (npr. umanjeni prozori ili prozori na " "Određuje da li da skriveni prozori (npr. umanjeni prozori ili prozori na "
"drugoj radnoj površi) ostanu pokrenuti." "drugoj radnoj površi) ostanu pokrenuti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Određuje da li će upotreba okvira iskakanja i isticanja biti prikazana za "
"kretanje po prozorima."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Određuje da li prebacivanje radnog prostora treba da se desi za prozore na "
"svim monitorima ili samo za prozore na glavnom monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid "Draggable border width"
msgstr "Širina ivice za prevlačenje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" msgstr ""
"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -443,23 +448,48 @@ msgstr ""
"Otpuštanje prozora na gornjoj ivici ekrana uvećava ih u potpunosti." "Otpuštanje prozora na gornjoj ivici ekrana uvećava ih u potpunosti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Održavanje skrivenih prozora" msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid ""
msgstr "Taster koji se koristi za proširene radnje upravnika prozorima" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Određuje da li se radnim prostorima upravlja dinamički ili će postojati "
"stalni broj radnih prostora (određen brojem radnih prostora u "
"„org.gnome.desktop.wm.preferences“)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Radni prostori samo na primarne"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Određuje da li prebacivanje radnog prostora treba da se desi za prozore na "
"svim monitorima ili samo za prozore na glavnom monitoru."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Bez iskakanja jezička" msgstr "Bez iskakanja jezička"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#| msgid "Remove Window From Top" msgid ""
msgid "Select window from tab popup" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja" "for window cycling."
msgstr ""
"Određuje da li će upotreba okvira iskakanja i isticanja biti prikazana za "
"kretanje po prozorima."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Širina ivice za prevlačenje"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -467,78 +497,60 @@ msgstr ""
"Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće " "Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće "
"dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti." "dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "" msgid "Select window from tab popup"
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja"
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Ovaj ključ pokreće preklapanje (overlay), koje kombinuje pregled prozora i "
"pokretač programa. Podrazumevano je namenjen kao „Windows key“ (ključ prozora) "
"za komponente računara. Očekuje se da ovo vezuje ili podrazumevani ili niz "
"praznih znakova."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "" msgid "Cancel tab popup"
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja"
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Kada je izabrano, umesto nezavisnih linija naslova, modalni prozorčići se "
"pojavljuju priloženi na liniju alata matičnog prozora i bivaju premeštani "
"zajedno sa matičnim prozorom."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Radni prostori samo na primarne"
#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Upotreba: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157 #: ../src/ui/frames.c:1158
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor" msgstr "Zatvori prozor"
#: ../src/ui/frames.c:1160 #: ../src/ui/frames.c:1161
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Izbornik prozora" msgstr "Izbornik prozora"
#: ../src/ui/frames.c:1163 #: ../src/ui/frames.c:1164
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Umanji prozor" msgstr "Umanji prozor"
#: ../src/ui/frames.c:1166 #: ../src/ui/frames.c:1167
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Uvećaj prozor" msgstr "Uvećaj prozor"
#: ../src/ui/frames.c:1169 #: ../src/ui/frames.c:1170
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Vrati veličinu prozora" msgstr "Vrati veličinu prozora"
#: ../src/ui/frames.c:1172 #: ../src/ui/frames.c:1173
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Zamotaj prozor" msgstr "Zamotaj prozor"
#: ../src/ui/frames.c:1175 #: ../src/ui/frames.c:1176
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Odmotaj prozor" msgstr "Odmotaj prozor"
#: ../src/ui/frames.c:1178 #: ../src/ui/frames.c:1179
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Postavi prozor iznad ostalih" msgstr "Postavi prozor iznad ostalih"
#: ../src/ui/frames.c:1181 #: ../src/ui/frames.c:1182
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Ukloni prozor sa vrha" msgstr "Ukloni prozor sa vrha"
#: ../src/ui/frames.c:1184 #: ../src/ui/frames.c:1185
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površi" msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površi"
#: ../src/ui/frames.c:1187 #: ../src/ui/frames.c:1188
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Postavi prozor samo na jednu radnu površ" msgstr "Postavi prozor samo na jednu radnu površ"