diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ac1d9b3ea..731db0e35 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,16 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-21 15:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-23 13:58+0800\n" -"Last-Translator: pan93412 \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-10 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" +"X-Generator: Weblate 4.6\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -46,114 +47,130 @@ msgid "Move window to last workspace" msgstr "將視窗移至上一個工作區" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "將視窗移至左方的工作區" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "將視窗移至右方的工作區" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "將視窗移至上方的工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "將視窗移至下方的工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "將視窗移至左方的螢幕" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "將視窗移至右方的螢幕" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "將視窗移至上方的螢幕" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "將視窗移至下方的螢幕" -#: data/50-mutter-navigation.xml:43 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "切換程式" -#: data/50-mutter-navigation.xml:48 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "切換至上一個應用程式" -#: data/50-mutter-navigation.xml:52 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "切換視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:57 +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "切換至上一個視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:61 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "切換程式的視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:66 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "切換至上一個應用程式的視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:70 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "切換系統控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:75 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "切換至上一個系統控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:79 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "直接切換視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:84 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "直接切換至上一個視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:88 +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "直接切換程式的視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:93 +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "直接切換至上一個程式視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:97 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "直接切換系統控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:102 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "直接切換至上一個系統控制" -#: data/50-mutter-navigation.xml:105 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "隱藏所有一般視窗" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "切換至第 1 個工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "切換至第 2 個工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "切換至第 3 個工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "切換至第 4 個工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "切換至上一個工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 +msgid "Move to workspace on the left" +msgstr "將工作區左移" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 +msgid "Move to workspace on the right" +msgstr "將工作區右移" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" msgstr "移至上方的工作區" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" msgstr "移至下方的工作區" @@ -237,11 +254,11 @@ msgstr "將視窗縱向最大化" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "將視窗橫向最大化" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "View split on left" msgstr "檢視分割於左側" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "View split on right" msgstr "檢視分割於右側" @@ -344,7 +361,8 @@ msgstr "可拖曳邊框寬度" msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。" +msgstr "" +"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" @@ -371,16 +389,6 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "啟用試驗性功能" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -#| msgid "" -#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " -#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " -#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " -#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" -#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " -#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " -#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " -#| "restart." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -391,107 +399,110 @@ msgid "" "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " -"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " -"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " +"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " +"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " +"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " +"X11 clients are gone. Does not require a restart." msgstr "" -"若要啟用實驗性功能,請將功能關鍵字加入列表中。置於該功能是否須要重新啟動混成" -"器則視給予的功能而定。任何實驗性功能不一定能用、或是可以調整設定。請不要預期" -"在此設定中加入的任何東西未來都能存在。目前可用的關鍵字有:" -"• 「scale-monitor-framebuffer」— 讓 mutter 預設採用邏輯像素座標空間的" -"配置邏輯螢幕,而縮放螢幕 framebuffer 則取代視窗內容以管理 HiDPI 螢幕。不需要重新啟動。" -"• 「rt-scheduler」— 讓 mutter 請求低優先級的即時排程。可執行檔或使用者必須要有" -"CAP_SYS_NICE。需要重新啟動。" -"• 「autostart-xwayland」— 如果有 X11 用戶端就延遲初始化 Xwayland。需要重新啟動。" +"若要啟用實驗性功能,請將功能關鍵字加入列表中。置於該功能是否須要重新啟動混成器則視給予的功能而定。任何實驗性功能不一定能用、或是可以調整設定。請不要預期在" +"此設定中加入的任何東西未來都能存在。目前可用的關鍵字有:• 「scale-monitor-framebuffer」— 讓 mutter " +"預設採用邏輯像素座標空間的配置邏輯螢幕,而縮放螢幕 framebuffer 則取代視窗內容以管理 HiDPI 螢幕。不需要重新啟動。• “rt-" +"scheduler”— 讓 mutter 請求低優先級的即時排程。可執行檔或使用者必須要有CAP_SYS_NICE。需要重新啟動。• “dma-buf-" +"screen-sharing”—啟用 DMA 緩衝的螢幕分享。在使用 i915 驅動程式時已經預設啟用,但使用其他驅動程式則否。需要重新啟動。• " +"“autoclose-xwayland”—如果所有相關 X11 客戶端都結束則自動中止 Xwayland。不需要重新啟動。" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "要用來定位指標的輔助鍵" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "這個按鍵將會「定位指標」。" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +msgid "Timeout for check-alive ping" +msgstr "檢測 ping 逾時時間" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +msgid "" +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +msgstr "客戶端必須回應 ping 請求的毫秒數,用於檢測其是否已凍結︰使用 0 會完全停用這個檢測。" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 msgid "Select window from tab popup" msgstr "從分頁彈出項選擇視窗" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 msgid "Cancel tab popup" msgstr "取消分頁彈出項" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "切換螢幕組態" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "旋轉切換內建螢幕組態" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "切換至 VT 1" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "切換至 VT 2" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "切換至 VT 3" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "切換至 VT 4" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "切換至 VT 5" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "切換至 VT 6" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "切換至 VT 7" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "切換至 VT 8" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "切換至 VT 9" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "切換至 VT 10" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "切換至 VT 11" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "切換至 VT 12" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "重新啟用快捷鍵" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 -#| msgid "Allow grabs with Xwayland" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgstr "允許 X11 抓取以使用 Xwayland 鎖定鍵盤焦點" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " -#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under " -#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to " -#| "the root window or be among the applications white-listed in key " -#| "“xwayland-grab-access-rules”." +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " @@ -501,76 +512,70 @@ msgid "" "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " -"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." +"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" -"考慮到在 Xwayland 中執行的 X11 應用程序發出的鍵盤抓取。對於在 Wayland 下考慮" -"的 X11 抓取,客戶端也必須送出一個特定的 X11 ClientMessage 到 root 視窗或者在 " -"xwayland-grab-access-rules 鍵白名單其中的應用程式" +"在 Xwayland 中執行時,允許所有鍵盤事件通過路由到 X11“覆蓋重定向”視窗抓取。這個選項是用來支援可對應“覆蓋重定向”視窗 (無法接收鍵盤焦點)" +" 的 X11 客戶端,並發出鍵盤抓取以強制所有鍵盤事件導向該視窗。這個選項鮮少使用,並且對於在一般條件下可以接收鍵盤焦點的正規 X11 視窗沒有影響。" +"對於在 Wayland 下考慮的 X11 抓取,客戶端也必須送出一個特定的 X11 ClientMessage 到 root 視窗或者在" +"“xwayland-grab-access-rules”設定鍵白名單中的應用程式。" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Xwayland 應用程式允許發出鍵盤抓取" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " -"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " -"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " -"system list includes the following applications: " +"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " +"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " +"default system list includes the following applications: " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" -"列出在 X11 視窗中的這些資源名稱或資源 class 允許或不允許在 Xwayland 底下發出 " -"X11 鍵盤抓取。在已提供的 X11 視窗中的資源名稱或資源 class 可以獲得,只要使用" -"這個指令 xprop WM_CLASS。在數值內的 Wildcard \"*\" 或 joker \"?\" 是受支援" -"的。開始於 \"!\" 的數值會被加入黑名單,優先於白名單,去取消授權來自預設系統清" -"單的應用程式。這個預設的系統清單包含了以下的應用程" -"序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”,用戶可以取消一個存在的抓取,透過" -"使用一個具體的鍵盤快捷鍵定義透過這個綁定鍵 restore-shortcuts。" +"列出在 X11 視窗中的這些資源名稱或資源 class 允許或不允許在 Xwayland 底下發出 X11 鍵盤抓取。在已提供的 X11 " +"視窗中的資源名稱或資源 class 可以獲得,只要使用這個指令 xprop WM_CLASS。在數值內的 Wildcard \"*\" 或 joker " +"\"?\" 是受支援的。開始於 \"!\" 的數值會被加拒絕,優先於允許數值列表,去取消授權來自預設系統清單的應用程式。這個預設的系統清單包含了以下的應用" +"程序:“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”,用戶可以取消一個存在的抓取," +"透過使用一個具體的鍵盤快捷鍵定義透過這個綁定鍵 restore-shortcuts。" -#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between -#. * different modes. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2532 -#, c-format -msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "模式切換( 群組 %d)" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 +msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" +msgstr "停用 Xwayland 中選取的 X 擴充功能" -#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' -#. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2555 -msgid "Switch monitor" -msgstr "切換螢幕" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " +"built with support for those X extensions. This option has no effect if " +"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " +"needs to be restarted for this setting to take effect." +msgstr "" +"如果 Xwayland 組建時開啟支援這些 X 擴充功能,此選項將停用 Xwayland 中選取的 X 擴充功能。這個選項在 Xwayland " +"組建時沒有開啟支援選取的擴充功能時沒有效果。Xwayland 需要重新啟動才能讓設定值生效。" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2557 -msgid "Show on-screen help" -msgstr "顯示螢幕求助" - -#: src/backends/meta-monitor.c:223 +#: src/backends/meta-monitor.c:235 msgid "Built-in display" msgstr "內建顯示" -#: src/backends/meta-monitor.c:252 +#: src/backends/meta-monitor.c:264 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/backends/meta-monitor.c:254 +#: src/backends/meta-monitor.c:266 msgid "Unknown Display" msgstr "不明的顯示器" -#: src/backends/meta-monitor.c:262 +#: src/backends/meta-monitor.c:274 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:270 +#: src/backends/meta-monitor.c:282 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -579,14 +584,14 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:82 +#: src/backends/meta-profiler.c:79 msgid "Compositor" msgstr "合成器" # FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:509 +#: src/compositor/compositor.c:510 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -596,47 +601,59 @@ msgstr "在畫面「%2$s」中的第 %1$i 個螢幕中已啟動另一個組合 msgid "Bell event" msgstr "響鈴事件" -#: src/core/main.c:190 +#: src/core/main.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理員的連線" -#: src/core/main.c:196 +#: src/core/main.c:239 msgid "Replace the running window manager" msgstr "取代執行中的視窗管理員" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:245 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: src/core/main.c:207 +#: src/core/main.c:250 msgid "X Display to use" msgstr "使用的 X 畫面" -#: src/core/main.c:213 +#: src/core/main.c:256 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "以 savefile 初始化作業階段" -#: src/core/main.c:219 +#: src/core/main.c:262 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使用同步方式調用 X 函式" -#: src/core/main.c:226 +#: src/core/main.c:269 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "以 wayland 組合器執行" -#: src/core/main.c:232 +#: src/core/main.c:275 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "以巢狀組合器執行" -#: src/core/main.c:238 +#: src/core/main.c:281 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "在不啟動 Xwayland 的情況下開啟 Wayland 合成器" -#: src/core/main.c:246 +#: src/core/main.c:287 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "選擇要使用的 Wayland 顯示名稱" + +#: src/core/main.c:295 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "以完全顯示伺服器執行,而非巢狀" -#: src/core/main.c:252 +#: src/core/main.c:300 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "以無顯示伺服器執行" + +#: src/core/main.c:305 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "加入固定的虛擬顯示器 (WxH 或 WxH@R)" + +#: src/core/main.c:311 msgid "Run with X11 backend" msgstr "透過 X11 後端執行" @@ -664,44 +681,49 @@ msgstr "強制退出(_F)" msgid "_Wait" msgstr "等待(_W)" -#: src/core/mutter.c:38 +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #, c-format -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" -"著作權所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. 及其它開發者\n" -"本程式是自由軟體;有關著作權的詳情請參考源始程式碼。\n" -"本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "模式切換( 群組 %d)" -#: src/core/mutter.c:52 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +msgid "Switch monitor" +msgstr "切換螢幕" + +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "顯示螢幕求助" + +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: src/core/mutter.c:58 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "要使用的 Mutter 外掛程式" # (Abel) take care of the same string in libwnck -#: src/core/prefs.c:1849 +#: src/core/prefs.c:1912 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" -#: src/core/util.c:122 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援\n" +#: src/core/util.c:117 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" +msgstr "編譯 Mutter 時並沒有加入詳細偵錯模式的支援" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "模式切換:模式 %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:679 +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -710,47 +732,47 @@ msgstr "" "畫面「%s」已經有了視窗管理員;請嘗試使用 --replace 選項來替換目前的視窗管理" "員。" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1040 -msgid "Failed to initialize GDK\n" -msgstr "無法初始化 GDK\n" +#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +msgid "Failed to initialize GDK" +msgstr "無法初始化 GDK" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1064 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "無法開啟 X Window 系統畫面「%s」\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "無法開啟 X Window 系統畫面“%s”" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1147 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "畫面「%2$s」中的第 %1$d 個螢幕無效\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "螢幕 %d 於顯示“%s”是無效的" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "不支援 %s 格式" -#: src/x11/session.c:1821 +#: src/x11/session.c:1822 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "這些視窗不支援「儲存目前的設定」,必須在下次登入後自行啟動。" -#: src/x11/window-props.c:569 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s(在 %s)" -#~ msgid "Move window one workspace to the left" -#~ msgstr "將視窗移至左方的工作區" - -#~ msgid "Move window one workspace to the right" -#~ msgstr "將視窗移至右方的工作區" - -#~ msgid "Move to workspace left" -#~ msgstr "移至左方的工作區" - -#~ msgid "Move to workspace right" -#~ msgstr "移至右方的工作區" +#~ msgid "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "著作權所有 (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. 及其它開發者\n" +#~ "本程式是自由軟體;有關著作權的詳情請參考源始程式碼。\n" +#~ "本程式不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "切換視窗捲起/放下狀態"