mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-02-16 13:24:09 +00:00
Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
e95499038d
commit
c4c6d17649
224
po/fur.po
224
po/fur.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 05:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 07:55+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 23:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
|
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -155,20 +155,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
|
msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Môf tal spazi di lavôr a çampe"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr a çampe"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Môf tal spazi di lavôr a drete"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr a diestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Switch to workspace above"
|
||||||
msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr parsore"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Switch to workspace below"
|
||||||
msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
|
msgstr "Passe al spazi di lavôr sot"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -260,15 +260,15 @@ msgstr "Modificadôr di doprâ pes operazions estesis di gjestion barcons"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
" and application launching system. The default is intended to be the "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the "
|
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la "
|
"Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la "
|
||||||
"panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr "
|
"panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr "
|
||||||
"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete"
|
"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete "
|
||||||
" che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide."
|
"che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
@ -280,15 +280,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi"
|
"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi "
|
||||||
" a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun "
|
"a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun lui."
|
||||||
"lui."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
|
"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
|
||||||
"visôr"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -298,8 +296,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se abilitade, strissinant i barcons sui ôrs verticâi dal schermi, i barcons "
|
"Se abilitade, strissinant i barcons sui ôrs verticâi dal schermi, i barcons "
|
||||||
"a vegnin slargjâts in verticâl e ridimensionâts in orizontâl, in mût di "
|
"a vegnin slargjâts in verticâl e ridimensionâts in orizontâl, in mût di "
|
||||||
"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi"
|
"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi "
|
||||||
" al slargje i barcons dal dut."
|
"al slargje i barcons dal dut."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
@ -308,12 +306,12 @@ msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se "
|
"Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se "
|
||||||
"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in "
|
"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome."
|
||||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"desktop.wm.preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
@ -334,8 +332,8 @@ msgstr "Tarde il cambiament dal focus fintremai che il puntadôr si ferme"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after"
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
" the pointer stops moving."
|
"the pointer stops moving."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se metût a VÊR e la modalitât di focus e je metude a “sloppy” o “mouse” "
|
"Se metût a VÊR e la modalitât di focus e je metude a “sloppy” o “mouse” "
|
||||||
"alore il focus nol ven spostât subite cuant che si passe suntun barcon, ma "
|
"alore il focus nol ven spostât subite cuant che si passe suntun barcon, ma "
|
||||||
@ -362,8 +360,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr"
|
"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr "
|
||||||
" a vegnin slargjâts in automatic."
|
"a vegnin slargjâts in automatic."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
@ -390,12 +388,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes"
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
" mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"supported by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter"
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
" request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11"
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
" clients are gone. Requires a restart."
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de "
|
"Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de "
|
||||||
"funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ "
|
"funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ "
|
||||||
@ -408,8 +406,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"scjalâts i framebuffers dai visôrs invezit che il contignût dal barcon; dut "
|
"scjalâts i framebuffers dai visôrs invezit che il contignût dal barcon; dut "
|
||||||
"chest par gjestî i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. • “kms-"
|
"chest par gjestî i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. • “kms-"
|
||||||
"modifiers” — al fâs in mût che mutter al publicizi simpri modificadôrs di "
|
"modifiers” — al fâs in mût che mutter al publicizi simpri modificadôrs di "
|
||||||
"memorie tampon valits su Wayland. Al covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler”"
|
"memorie tampon valits su Wayland. Al covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler” "
|
||||||
" — al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a "
|
"— al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a "
|
||||||
"prioritât basse. Al covente tornâ a inviâ. • “autoclose-xwayland” — al "
|
"prioritât basse. Al covente tornâ a inviâ. • “autoclose-xwayland” — al "
|
||||||
"termine in automatic Xwayland se ducj i clients X11 a son lâts. Nol covente "
|
"termine in automatic Xwayland se ducj i clients X11 a son lâts. Nol covente "
|
||||||
"tornâ a inviâ."
|
"tornâ a inviâ."
|
||||||
@ -428,8 +426,8 @@ msgstr "Timp scjadût pal control di sorevivence dal ping"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to"
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Numar di miliseconts jenfri di chei che un client al à di rispuindi a une "
|
"Numar di miliseconts jenfri di chei che un client al à di rispuindi a une "
|
||||||
"richieste di ping, par fâ in mût che nol vegni identificât tant che "
|
"richieste di ping, par fâ in mût che nol vegni identificât tant che "
|
||||||
@ -443,6 +441,10 @@ msgstr "Cambie configurazions visôr"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Al volte la configurazion dal visôr integrât"
|
msgstr "Al volte la configurazion dal visôr integrât"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
|
msgstr "Anule cualsisei session di acuisizion di input ative"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Passe al VT 1"
|
msgstr "Passe al VT 1"
|
||||||
@ -529,8 +531,8 @@ msgstr "Aplicazions Xwayland che a puedin cjapâ la tastiere"
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or"
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
" resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
@ -547,8 +549,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"precedence sui valôrs permetûts, par revocâ lis aplicazions de liste di "
|
"precedence sui valôrs permetûts, par revocâ lis aplicazions de liste di "
|
||||||
"sisteme predefinide. La liste di sisteme predefinide e inclût lis "
|
"sisteme predefinide. La liste di sisteme predefinide e inclût lis "
|
||||||
"aplicazions chi sot: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” I utents a "
|
"aplicazions chi sot: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” I utents a "
|
||||||
"puedin interompi il control cjapât, doprant la specifiche scurte di tastiere"
|
"puedin interompi il control cjapât, doprant la specifiche scurte di tastiere "
|
||||||
" definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”."
|
"definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
@ -579,23 +581,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||||
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||||||
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||||||
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with"
|
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||||||
" a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||||
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
"take effect."
|
"take effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Permet lis conessions dai clients cuntun ordin dai bytes (endian) diferent "
|
"Permet lis conessions dai clients cuntun ordin dai bytes (endian) diferent "
|
||||||
"rispiet a chel di Xwayland. Il codiç dal scambi-bytes dal servidôr X al è un"
|
"rispiet a chel di Xwayland. Il codiç dal scambi-bytes dal servidôr X al è un "
|
||||||
" bersai enormi pai atacants, une vore di chel codiç in Xwayland al è puartât"
|
"bersai enormi pai atacants, une vore di chel codiç in Xwayland al è puartât "
|
||||||
" a vê problemis di sigurece. I câs di utilizazion dai clients che a doprin "
|
"a vê problemis di sigurece. I câs di utilizazion dai clients che a doprin il "
|
||||||
"il cambi dal ordin dai byte a son rârs e disabilitâts tant che impostazion "
|
"cambi dal ordin dai byte a son rârs e disabilitâts tant che impostazion "
|
||||||
"predefinide in Xwayland. Abilite cheste opzion par dî a Xwayland di acetâ "
|
"predefinide in Xwayland. Abilite cheste opzion par dî a Xwayland di acetâ "
|
||||||
"conessions di clients X11 cuntun ordin di byte (endian) diviers. Cheste "
|
"conessions di clients X11 cuntun ordin di byte (endian) diviers. Cheste "
|
||||||
"opzion no à efiets se Xwayland nol supuarte la opzion a rie di comant "
|
"opzion no à efiets se Xwayland nol supuarte la opzion a rie di comant "
|
||||||
"+byteswappedclients/-byteswappedclients, par controlâ chê impostazion. La "
|
"+byteswappedclients/-byteswappedclients, par controlâ chê impostazion. La "
|
||||||
"modifiche di cheste impostazion e necessite il tornâ a inviâ Xwayland par fâ"
|
"modifiche di cheste impostazion e necessite il tornâ a inviâ Xwayland par fâ "
|
||||||
" in mût che e sedi efetive."
|
"in mût che e sedi efetive."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
@ -612,8 +614,7 @@ msgstr "Display no cognossût"
|
|||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
"15\"'"
|
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -625,86 +626,81 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#: src/core/bell.c:193
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:416
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display"
|
|
||||||
" “%s”."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Event cjampane"
|
msgstr "Event cjampane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:703
|
#: src/core/display.c:718
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Schermade di riservatece abilitât"
|
msgstr "Schermade di riservatece abilitât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:704
|
#: src/core/display.c:719
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Schermade di riservatece disabilitât"
|
msgstr "Schermade di riservatece disabilitât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
|
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Display X di doprâ"
|
msgstr "Display X di doprâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
|
msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
|
msgstr "Specifiche il ID di gjestion session"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inizialize session da file salvât"
|
msgstr "Inizialize session da file salvât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
|
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
|
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
|
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland"
|
msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ"
|
msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
|
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr"
|
msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)"
|
msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
|
msgstr "Eseguìs cul backend X11"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||||
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
|
msgstr "Profile lis prestazions doprant une strumentazion par tignî di voli"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
@ -712,6 +708,7 @@ msgstr "Cambie mût (Grup %d)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Cambie visôr"
|
msgstr "Cambie visôr"
|
||||||
@ -721,7 +718,7 @@ msgid "Show on-screen help"
|
|||||||
msgstr "Mostre jutori a schermi"
|
msgstr "Mostre jutori a schermi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Composidôr"
|
msgstr "Composidôr"
|
||||||
|
|
||||||
@ -733,12 +730,12 @@ msgstr "Stampe version"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Plugin Mutter di doprâ"
|
msgstr "Plugin Mutter di doprâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Spazi di lavôr %d"
|
msgstr "Spazi di lavôr %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:139
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs"
|
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs"
|
||||||
|
|
||||||
@ -751,39 +748,54 @@ msgstr "Spazi di lavôr cambiât"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Cambie mût: mût %d"
|
msgstr "Cambie mût: mût %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
" replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace "
|
"Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace "
|
||||||
"par rimplaçâ chel atuâl."
|
"par rimplaçâ chel atuâl."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System"
|
msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit"
|
msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display "
|
||||||
|
"“%s”."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Il formât %s nol è supuartât"
|
msgstr "Il formât %s nol è supuartât"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (su %s)"
|
msgstr "%s (su %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
#~ msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mutter"
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
#~ msgstr "Mutter"
|
#~ msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -791,11 +803,11 @@ msgstr "%s (su %s)"
|
|||||||
#~ msgstr "Nissun tab popup"
|
#~ msgstr "Nissun tab popup"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
|
||||||
#~ "for window cycling."
|
#~ "disabled for window cycling."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal passâ"
|
#~ "Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal "
|
||||||
#~ " di un barcon a chel altri."
|
#~ "passâ di un barcon a chel altri."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
#~ msgstr "Selezione barcon dal tab popup"
|
#~ msgstr "Selezione barcon dal tab popup"
|
||||||
@ -814,8 +826,8 @@ msgstr "%s (su %s)"
|
|||||||
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
#~ "application to quit entirely."
|
#~ "application to quit entirely."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o"
|
#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e "
|
||||||
#~ " sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
|
#~ "continui o sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Force Quit"
|
#~ msgid "_Force Quit"
|
||||||
#~ msgstr "Sfuarce _Jessude"
|
#~ msgstr "Sfuarce _Jessude"
|
||||||
@ -846,12 +858,14 @@ msgstr "%s (su %s)"
|
|||||||
#~ "mutter %s\n"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n"
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n"
|
||||||
#~ "Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n"
|
#~ "Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n"
|
||||||
#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR.\n"
|
#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE "
|
||||||
|
#~ "FINALITÂT PARTICOLÂR.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
|
#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user