mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 03:22:04 +00:00
Updated Turkish Translation
* tr.po: Updated Turkish Translation
This commit is contained in:
parent
48fa3d5fcb
commit
c48b52456b
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-03-12 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
|
||||
|
||||
* tr.po: Updated Turkish Translation
|
||||
|
||||
2005-03-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* xh.po: Added Xhosa translation.
|
||||
|
92
po/tr.po
92
po/tr.po
@ -2,19 +2,20 @@
|
||||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||
# Sinan İmamoğlu <sinan@myrealbox.com>, 2003.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 03:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
|
||||
@ -110,22 +111,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş "
|
||||
"bağıolarak kullanılıyor\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2559
|
||||
#: src/keybindings.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir komutla ilgili hatayı göstermek için metacity-dialog başlatılırken hata: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2664
|
||||
#: src/keybindings.c:2666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/keybindings.c:3511
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||
msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Tüm Çalışma _Alanlarına Yerleştir"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Her _Zaman Görünen Çalışma Alanında"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
msgstr "Yalnız _Bu Çalışma Alanında"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliğini desteklemiyorlar ve bir "
|
||||
"dahaki girişte kendiniz yeniden başlatmalısınız."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:323
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -509,13 +509,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
|
||||
"kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip "
|
||||
"daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
|
||||
"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ancak aksi halde "
|
||||
"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eskiuygulamalar için "
|
||||
"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için "
|
||||
"işleyebilirlik sağlayabilir."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "Tanımlanmış bir komutu çalıştır"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir terminal çalıştır"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
@ -1192,7 +1193,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tuş bağı yapılmamış olur."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1693,7 +1693,6 @@ msgstr ""
|
||||
"yapılmamış olur."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1934,17 +1933,17 @@ msgstr "Pencere odaklama kipi"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Pencere başlığı yazıtipi"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -1953,17 +1952,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak "
|
||||
"geçerli bir değer değil\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri geçerli bir çalışma alanı sayısı "
|
||||
"değil; şu anki üst sınır: %3$d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -1980,18 +1979,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün "
|
||||
"işlemeyebilir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%2$s GConf anahtarında saklı %1$d değeri 0 ile %3$d aralığının dışında\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli "
|
||||
"bir değer değil\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
|
||||
@ -3140,7 +3139,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Uygulama _NET_WM_PID'e geçersiz %ld değerini atadı\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4829
|
||||
#: src/window.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3156,7 +3155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5500
|
||||
#: src/window.c:5741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3193,24 +3192,3 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 "
|
||||
"içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
|
||||
#~ msgstr "Pencerelere nasıl odaklanacağını seçin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus"
|
||||
#~ msgstr "Pencere Odaklanması"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clic_k to give focus"
|
||||
#~ msgstr "Odaklamak için _tıklayın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Focus behavior:"
|
||||
#~ msgstr "Odaklanma işleyişi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Window Focus Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Pencere Odaklanma Tercihleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Point to give focus"
|
||||
#~ msgstr "_Göstererek odakla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Raise window on focus"
|
||||
#~ msgstr "Odaklanan pencereyi _yükselt"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user