Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2022-08-30 13:02:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8e2085dad9
commit c3021375e0

271
po/fi.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 14:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -191,10 +191,6 @@ msgstr "Järjestelmä"
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Näytä komennonsuorituskehote"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Palauta pikanäppäimet"
@ -265,23 +261,23 @@ msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left"
msgstr ""
msgstr "Jaettu näkymä vasemmalla"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right"
msgstr ""
msgstr "Jaettu näkymä oikealla"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
@ -299,11 +295,11 @@ msgstr ""
"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä "
"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -313,33 +309,33 @@ msgstr ""
"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan "
"kanssa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ota käyttöön reunalaatoitus kun ikkunoita pudotetaan näytön reunoille"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Työtilat hallitaan dynaamisesti"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Työtilat vain ensisijaisella"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -347,33 +343,33 @@ msgstr ""
"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko "
"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Viivästytä kohdistuksen vaihtumista, kunnes osoitin lopettaa liikkumisen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width"
msgstr "Raahattava reunaleveys"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
@ -385,31 +381,31 @@ msgstr ""
"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät "
"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Aseta uudet ikkunat keskelle näyttöä"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ota käyttöön kokeelliset ominaisuudet"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -418,47 +414,46 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
#, fuzzy
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Poista ikkuna päältä"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Vaihda näyttöasetuksia"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""
@ -512,7 +507,7 @@ msgstr "Siirry virtuaalikonsoliin 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Ota pikanäppäimet uudelleen käyttöön"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
@ -533,7 +528,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""
msgstr "Xwayland-sovellukset, joiden sallitaan käyttää näppäimistönappauksia"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
@ -561,26 +556,26 @@ msgid ""
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:235
#: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display"
msgstr "Sisäänrakennettu näyttö"
#: src/backends/meta-monitor.c:264
#: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/backends/meta-monitor.c:266
#: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display"
msgstr "Tuntematon näyttö"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -593,30 +588,9 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor"
msgstr "Komposiittori"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
#, fuzzy
#| msgid "X Display to use"
msgid "X display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
#, fuzzy
#| msgid "X Display to use"
msgid "X screen to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Poista XInput-tuki käytöstä"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:513
#: src/compositor/compositor.c:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
@ -630,89 +604,76 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Äänimerkki"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#: src/core/display.c:693
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Näytön tietoturvasuoja käytössä"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "Sovellus ei vastaa."
#: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Näytön tietoturvasuoja pois käytöstä"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "Sulje _väkisin"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "_Odota"
#: src/core/meta-context-main.c:553
#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta"
#: src/core/meta-context-main.c:559
#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "X Display to use"
msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#: src/core/meta-context-main.c:565
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan"
#: src/core/meta-context-main.c:571
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna sessionhallinnan ID"
#: src/core/meta-context-main.c:577
#: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Alusta sessio tiedostosta"
#: src/core/meta-context-main.c:590
#: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja"
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/meta-context-main.c:596
#: src/core/meta-context-main.c:611
#, fuzzy
#| msgid "Run as a wayland compositor"
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Suorita wayland-koostajana"
#: src/core/meta-context-main.c:602
#: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Suorita wayland-komposiittori käynnistämättä Xwaylandia"
msgstr "Suorita wayland-koostaja käynnistämättä Xwaylandia"
#: src/core/meta-context-main.c:608
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:616
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:621
#: src/core/meta-context-main.c:636
msgid "Run as a headless display server"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:626
#: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr ""
#: src/core/meta-context-main.c:632
#: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Suorita X11-taustaosalla"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""
@ -720,19 +681,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Switch monitor"
msgstr "Vaihda näyttöä"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: src/core/mutter.c:47
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versio"
#: src/core/mutter.c:53
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
@ -741,18 +702,18 @@ msgstr "Käytettävä Mutter-liitännäinen"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Työtila %d"
#: src/core/util.c:148
#: src/core/util.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -761,43 +722,77 @@ msgstr ""
"Näytöllä “%s” on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos "
"haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK:n alustaminen epäonnistui"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön “%s” avaaminen epäonnistui"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Muoto %s ei ole tuettu"
#: src/x11/session.c:1845
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have "
#| "to be restarted manually next time you log in."
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy "
"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s @ %s"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Näytä toimintojen yleisnäkymä"
#, fuzzy
#~| msgid "X Display to use"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#, fuzzy
#~| msgid "X Display to use"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Käytettävä X-näyttö"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Poista XInput-tuki käytöstä"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" ei vastaa."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Sovellus ei vastaa."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "Sulje _väkisin"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Odota"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will "
#~| "have to be restarted manually next time you log in."
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne "
#~ "täytyy käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään."
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"