Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Neumair 2004-07-02 19:06:34 +00:00
parent 3e95ae127b
commit c144f22de6
2 changed files with 66 additions and 71 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-02 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2004-06-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2004-06-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Translation updated. * sq.po: Translation updated.

133
po/de.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity 2.6.2\n" "Project-Id-Version: Metacity 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-02 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-18 10:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-02 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: src/display.c:297 #: src/display.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@ -229,21 +229,21 @@ msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben" msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben"
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: src/menu.c:169 #: src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeitsfläche 1_0" msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
#: src/menu.c:171 #: src/menu.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeitsfläche %s%d" msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
#: src/menu.c:366 #: src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: src/metacity-dialog.c:288 #: src/metacity-dialog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -451,8 +451,8 @@ msgstr ""
"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »&lt;Alt&gt;«." "oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »&lt;Alt&gt;«."
#: src/metacity.schemas.in.h:9 #: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window" msgid "Close window"
msgstr "Ein Fenster schließen" msgstr "Fenster schließen"
#: src/metacity.schemas.in.h:10 #: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings" msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -562,8 +562,8 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
#: src/metacity.schemas.in.h:23 #: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize a window" msgid "Maximize window"
msgstr "Ein Fenster maximieren" msgstr "Fenster maximieren"
#: src/metacity.schemas.in.h:24 #: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
@ -574,56 +574,56 @@ msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Fenster vertikal maximieren" msgstr "Fenster vertikal maximieren"
#: src/metacity.schemas.in.h:26 #: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize a window" msgid "Minimize window"
msgstr "Ein Fenster minimieren" msgstr "Fenster minimieren"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter" msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window"
msgstr "Ein Fenster verschieben"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "" msgstr ""
"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" "Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:30 #: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der " "Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der "
"Fensterliste durchreichen" "Fensterliste durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:31 #: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen" msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:32 #: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:33 #: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste " "Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste "
"durchreichen" "durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:34 #: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen" msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:35 #: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" "Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:36 #: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "" msgstr ""
"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" "Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "Fenster verschieben"
#: src/metacity.schemas.in.h:37 #: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
#: src/metacity.schemas.in.h:58 #: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize a window" msgid "Resize window"
msgstr "Die Größe eines Fensters ändern" msgstr "Fenstergröße ändern"
#: src/metacity.schemas.in.h:59 #: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command" msgid "Run a defined command"
@ -727,8 +727,8 @@ msgid "Show the panel menu"
msgstr "Das Panelmenü anzeigen" msgstr "Das Panelmenü anzeigen"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel run dialog" msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Den Ausführen-Dialog des Panels anzeigen" msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen"
#: src/metacity.schemas.in.h:62 #: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "" msgid ""
@ -1736,14 +1736,14 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Die zum Anzeigen des »Programm ausführen«-Dialogs verwendete " "Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete "
"Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;" "Tastenkombination. Das Format ist »&lt;Control&gt;« (für Strg.) oder »&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- "
"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;" "und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »&lt;Ctl&gt;« oder »&lt;"
@ -1967,8 +1967,8 @@ msgstr ""
"die Arbeit in lauter Umgebung oder wenn die »hörbare Glocke« deaktiviert ist." "die Arbeit in lauter Umgebung oder wenn die »hörbare Glocke« deaktiviert ist."
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize window"
msgstr "Ein Fenster wiederherstellen" msgstr "Fenster wiederherstellen"
#: src/metacity.schemas.in.h:163 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
@ -1990,12 +1990,12 @@ msgstr "Schrift für Fenstertitel"
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 #: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n"
#: src/prefs.c:796 #: src/prefs.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2004,19 +2004,19 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n" "den Maustastenumschalter\n"
#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n"
#: src/prefs.c:947 #: src/prefs.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n" "werden\n"
#: src/prefs.c:1132 #: src/prefs.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der " "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s ist keine sinnvolle Anzahl der "
"Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n" "Arbeitsflächen; das aktuelle Maximum ist %d\n"
#: src/prefs.c:1192 #: src/prefs.c:1206
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2033,18 +2033,18 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: src/prefs.c:1257 #: src/prefs.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs 0-%d\n"
#: src/prefs.c:1375 #: src/prefs.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1618 #: src/prefs.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n" "die Tastenkombination »%s«\n"
#: src/prefs.c:1935 #: src/prefs.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n"
@ -2096,81 +2096,72 @@ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n"
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
#: src/session.c:274 #: src/session.c:883 src/session.c:890
#, c-format
msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n"
msgstr ""
"Das Öffnen einer Verbindung mit einem Sitzungsverwalter ist fehlgeschlagen, "
"daher werden die Fensterpositionen nicht gespeichert: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"
#: src/session.c:898 #: src/session.c:900
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#: src/session.c:1057 #: src/session.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
#: src/session.c:1062 #: src/session.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
#: src/session.c:1137 #: src/session.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
#: src/session.c:1172 #: src/session.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
#: src/session.c:1221 #: src/session.c:1223
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "" msgstr ""
"Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
"bereits feststeht" "bereits feststeht"
#: src/session.c:1234 #: src/session.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <metacity_session>"
#: src/session.c:1251 #: src/session.c:1253
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes Element <window>" msgstr "verschachteltes Element <window>"
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #: src/session.c:1311 src/session.c:1343
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <window>"
#: src/session.c:1413 #: src/session.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <maximized>"
#: src/session.c:1473 #: src/session.c:1475
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <geometry>"
#: src/session.c:1493 #: src/session.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unbekanntes Element %s" msgstr "Unbekanntes Element %s"
#: src/session.c:1935 #: src/session.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -3247,7 +3238,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n" msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %ld angegeben\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4743 #: src/window.c:4881
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3269,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5405 #: src/window.c:5543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"