Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Dz Chen 2021-03-27 23:57:30 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e3bd764491
commit c11958e6eb

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Simplified Chinese translation of mutter. # Simplified Chinese translation of mutter.
# Copyright (C) 2012-2019 mutter's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2012-2021 mutter's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mutter package. # This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002 # He Qiangqiang <carton@linux.net.cn>, 2002
@ -14,22 +14,22 @@
# Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2017. # Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2017.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017.
# liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2018. # liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2018.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2019. # Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 09:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-28 00:04+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -56,12 +56,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "将窗口移到最后一个工作区" msgstr "将窗口移到最后一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "将窗口移一个工作区" msgstr "将窗口移一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "将窗口移一个工作区" msgstr "将窗口移一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -160,12 +160,14 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "切换到最后一个工作区" msgstr "切换到最后一个工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" #| msgid "Move to workspace left"
msgstr "移动到上层工作区" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "移动到左侧工作区"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" #| msgid "Move to workspace right"
msgstr "移动到下层工作区" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "移动到右侧工作区"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -247,13 +249,13 @@ msgstr "垂直最大化窗口"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口" msgstr "水平最大化窗口"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "在左侧查看分割" msgstr "分屏到左侧"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "在右侧查看分割" msgstr "分屏到右侧"
#: data/mutter.desktop.in:4 #: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键 met" msgstr "用于扩展窗口管理操作的修饰键"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid "" msgid ""
@ -270,8 +272,8 @@ msgid ""
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or " "key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string." "set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"这个键指出的“覆盖”是一种混合窗口概述和应用程序运行的系统。默认要求使用 " "此按键将启动“覆盖视图”,它混合了窗口概览和应用程序启动系统。默认值为电脑硬件"
"“Super 键”。可能使用默认或者空白。" "上的“Windows 键”。此绑定键可以设为默认值或留空。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
@ -326,13 +328,13 @@ msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "TAB轮换不弹出" msgstr "无 Tab 轮换弹窗"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
msgstr "决定窗口轮换时是否禁用弹出和高亮边框。" msgstr "使用 Tab 键轮换窗口时,是否要禁用切换弹窗及其高亮边框窗口。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
@ -393,30 +395,35 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"要启用实验性功能,请将如下功能关键字添加到列表中。功能是否要重启合成器取决于" "要启用实验性功能,请将如下功能关键字添加到列表中。功能是否要重启合成器取决于"
"功能本身。任何实验性功能都不一定仍旧可用和可配置。请不要期望此设置中的实验性" "功能本身。任何实验性功能都不一定仍旧可用和可配置。请不要期望此设置中的实验性"
"功能将来有所保障。当前可用的关键字•“scale-monitor-framebuffer”——让 Mutter " "功能将来有所保障。当前可用的关键字•“scale-monitor-framebuffer”——让 Mutter "
"默认基于逻辑像素座标排布多屏幕,并同时缩放监视器帧缓冲器而不是窗口内容,以便" "默认基于逻辑像素座标排布多屏幕,并同时缩放监视器帧缓冲器而不是窗口内容,以便"
"管理 HiDPI 监视器。该功能不需要重启来生效。•“rt-scheduler”——让 Mutter 请求低" "管理 HiDPI 监视器。该功能不需要重启来生效。•“rt-scheduler”——让 Mutter 请求低"
"优先级的实时调度。可执行文件或用户必须有 CAP_SYS_NICE。需要重启。•“autostart-" "优先级的实时调度。可执行文件或用户必须有 CAP_SYS_NICE。需要重启。•“dma-buf-"
"xwayland”——如果存在 X11 客户端则延迟初始化 Xwayland。需要重启。" "screen-sharing”——启用基于 DMA 缓存的屏幕共享。使用 i915 驱动时默认启用,其它"
"驱动默认禁用。需要重启。•“autoclose-xwayland”——所有关联的 X11 客户端退出时自"
"动终止 Xwayland。不需要重启。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "用来定位指针的修饰键" msgstr "用来定位指针的修饰键"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。" msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "检测活动的 ping 超时" msgstr "检测活动的 ping 超时"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -424,19 +431,19 @@ msgstr ""
"为了不被检测为冻结,客户端必须响应 ping 请求的毫秒数。使用 0 将完全禁用活动检" "为了不被检测为冻结,客户端必须响应 ping 请求的毫秒数。使用 0 将完全禁用活动检"
"测。" "测。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口" msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消 Tab 轮换弹" msgstr "取消 Tab 轮换弹"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "切换显示器配置" msgstr "切换显示器配置"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "旋转内置显示器配置" msgstr "旋转内置显示器配置"
@ -554,25 +561,6 @@ msgstr ""
"扩展时才有意义。如果 Xwayland 在构建时没有启用指定的扩展,该选项不会产生效" "扩展时才有意义。如果 Xwayland 在构建时没有启用指定的扩展,该选项不会产生效"
"果。要使配置生效,需要重新启动 Xwayland。" "果。要使配置生效,需要重新启动 Xwayland。"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "模式切换(组别 %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "切换显示器"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示在屏帮助"
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "内置显示器" msgstr "内置显示器"
@ -583,7 +571,7 @@ msgstr "未知"
#: src/backends/meta-monitor.c:266 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "未知的 Display" msgstr "未知的显示器"
#: src/backends/meta-monitor.c:274 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
@ -607,57 +595,70 @@ msgstr "合成器"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516 #: src/compositor/compositor.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "显示器 %2$s 的屏幕 %1$i 上已有另外一个混成窗口管理器正在运行。" msgstr "显示“%2$s”的屏幕 %1$i 上已有另外一个合成管理器正在运行。"
#: src/core/bell.c:192 #: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件" msgstr "响铃事件"
#: src/core/main.c:190 #: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器" msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "替换正在运行的窗口管理器" msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID" msgstr "指定会话管理 ID"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X Display" msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话" msgstr "从保存文件中初始化会话"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步" msgstr "使 X 调用同步"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 合成器运行" msgstr "以 wayland 合成器运行"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以嵌套合成器运行" msgstr "以嵌套合成器运行"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland" msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:300
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "以无外设显示服务器运行"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "以 X11 后端运行" msgstr "以 X11 后端运行"
@ -685,38 +686,43 @@ msgstr "强制退出(_F)"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "等待(_W)" msgstr "等待(_W)"
#: src/core/mutter.c:38 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Mode Switch (Group %d)"
"mutter %s\n" msgstr "模式切换(组别 %d"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他\n"
"本软件为自由软件;版权条款请参见源码\n"
"不存在任何保证;即便是对商业性或者特定目的的适应性也不作保证。\n"
#: src/core/mutter.c:52 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "切换显示器"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示在屏帮助"
#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "要使用的 Mutter 插件" msgstr "要使用的 Mutter 插件"
#: src/core/prefs.c:1911 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d" msgstr "工作区 %d"
#: src/core/util.c:119 #: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "模式切换:%d 模式" msgstr "模式切换:%d 模式"
@ -727,29 +733,28 @@ msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"Display“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理" "显示“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。"
"器。"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1097
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "初始化 GDK 失败\n" msgstr "初始化 GDK 失败"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "无法打开 X Window System 显示器“%s”\n" msgstr "无法打开 X 窗口系统显示“%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1204
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "不支持 %s 格式" msgstr "不支持 %s 格式"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1822
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -760,17 +765,29 @@ msgstr "这些窗口不支持“保存当前设置”,并且在您下次登录
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s于 %s" msgstr "%s于 %s"
#~ msgid "Move window one workspace to the left" #~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "将窗口移一个工作区" #~ msgstr "将窗口移一个工作区"
#~ msgid "Move window one workspace to the right" #~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "将窗口移一个工作区" #~ msgstr "将窗口移一个工作区"
#~ msgid "Move to workspace left" #~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "移动到左侧工作区" #~ msgstr "移动到上层工作区"
#~ msgid "Move to workspace right" #~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "移动到右侧工作区" #~ msgstr "移动到下层工作区"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他\n"
#~ "本软件为自由软件;版权条款请参见源码\n"
#~ "不存在任何保证;即便是对商业性或者特定目的的适应性也不作保证。\n"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "切换卷起状态" #~ msgstr "切换卷起状态"