diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8a60d617d..87f3a3e51 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-22 18:00+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -405,7 +405,10 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " +"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " +"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." msgstr "" "Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do " "tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. " @@ -414,21 +417,34 @@ msgstr "" "„scale-monitor-framebuffer” — sprawia, że menedżer okien do zarządzania " "monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory " "w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory " -"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia." +"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. " +"• „rt-scheduler” — sprawia, że Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym " +"o niskim priorytecie. Plik wykonywalny lub użytkownik musi mieć " +"CAP_SYS_NICE. Wymaga ponownego uruchomienia. • „autostart-xwayland” — " +"inicjuje Xwayland na żądanie, jeśli są klienci X11. Wymaga ponownego " +"uruchomienia." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." +msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora" @@ -485,28 +501,40 @@ msgid "Re-enable shortcuts" msgstr "Ponowne włączenie skrótów" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 -msgid "Allow grabs with Xwayland" -msgstr "Zezwolenie na przechwycenia za pomocą Xwayland" +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "" +"Zezwolenie przechwyceniom X11 na blokowanie aktywności klawiatury za pomocą " +"Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 msgid "" -"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " -"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " -"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " -"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" -"access-rules”." +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " +"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " +"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " +"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " +"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " +"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " +"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " +"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" -"Zezwolenie na uwzględnianie przechwyceń klawiatury wywoływanych przez " -"programy X11 działające w systemie Xwayland. Aby przechwycenie X11 zostało " -"uwzględnione w systemie Wayland, klient musi także wysłać konkretny " -"komunikat ClientMessage systemu X11 do głównego okna lub być na liście " -"programów w kluczu „xwayland-grab-access-rules”." +"Zezwolenie na przekierowanie wszystkich zdarzeń klawiatury do okien " +"„przekierowania zastąpienia” X11 za pomocą przechwycenia podczas działania " +"w systemie Xwayland. Ta opcja służy do obsługi klientów X11 mapujących okno " +"„przekierowania zastąpienia” (które nie otrzymują aktywności klawiatury) " +"i wywołujących przechwycenie klawiatury, aby wymusić wszystkie zdarzenia " +"klawiatury do tego okna. Ta opcja jest rzadko używana i nie ma wpływu na " +"zwykłe okna X11, które mogą otrzymywać aktywność klawiatury w zwykłych " +"okolicznościach. Aby przechwycenie X11 zostało uwzględnione w systemie " +"Wayland, klient musi także wysłać konkretny komunikat ClientMessage systemu " +"X11 do głównego okna lub być na liście programów w kluczu „xwayland-grab-" +"access-rules”." -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Programy Xwayland, które mogą wywoływać przechwycenia klawiatury" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " @@ -532,7 +560,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2423 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2531 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" @@ -540,34 +568,34 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2446 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2554 msgid "Switch monitor" msgstr "Przełączenie monitora" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2448 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2556 msgid "Show on-screen help" msgstr "Ekran pomocy" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954 +#: src/backends/meta-monitor.c:223 msgid "Built-in display" msgstr "Wbudowany ekran" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986 +#: src/backends/meta-monitor.c:252 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988 +#: src/backends/meta-monitor.c:254 msgid "Unknown Display" msgstr "Nieznany ekran" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996 +#: src/backends/meta-monitor.c:262 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004 +#: src/backends/meta-monitor.c:270 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -575,16 +603,21 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:82 +msgid "Compositor" +msgstr "Menedżer składania" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:482 +#: src/compositor/compositor.c:510 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" "Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu „%s”." -#: src/core/bell.c:252 +#: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego" @@ -633,26 +666,26 @@ msgid "Run with X11 backend" msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11" #. Translators: %s is a window title -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "Okno „%s” nie odpowiada." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 msgid "Application is not responding." msgstr "Program nie odpowiada." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Force Quit" msgstr "_Zakończ" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 msgid "_Wait" msgstr "_Czekaj" @@ -680,7 +713,7 @@ msgstr "Wyświetla wersję" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter" -#: src/core/prefs.c:1786 +#: src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. obszar roboczy" @@ -695,7 +728,7 @@ msgstr "" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb" -#: src/x11/meta-x11-display.c:666 +#: src/x11/meta-x11-display.c:671 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -704,20 +737,25 @@ msgstr "" "Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego " "menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1008 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 msgid "Failed to initialize GDK\n" msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1056 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1115 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1140 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n" +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Format %s jest nieobsługiwany" + #: src/x11/session.c:1821 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " @@ -726,7 +764,7 @@ msgstr "" "Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), " "więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie." -#: src/x11/window-props.c:568 +#: src/x11/window-props.c:569 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)"