Updated Latvian translation.

This commit is contained in:
Rudolfs Mazurs 2011-09-11 19:37:54 +03:00 committed by Peteris Krisjanis
parent f9626d2db6
commit bf4f3a8a99

229
po/lv.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n" "Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 22:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,15 +24,12 @@ msgstr ""
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:509 #: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā \"%s\"."
"Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā \"%s\"."
#: ../src/core/all-keybindings.h:88 #: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -358,7 +355,6 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> nereaģē." msgstr "<tt>%s</tt> nereaģē."
#: ../src/core/delete.c:114 #: ../src/core/delete.c:114
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Lietotne nereaģē." msgstr "Lietotne nereaģē."
@ -399,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. Displayed when a keybinding which is #. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails. #. * supposed to launch a program fails.
#. #.
#: ../src/core/keybindings.c:2468 #: ../src/core/keybindings.c:2523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n" "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@ -410,12 +406,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/core/keybindings.c:2558 #: ../src/core/keybindings.c:2613
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Komanda %d nav definēta.\n" msgstr "Komanda %d nav definēta.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3570 #: ../src/core/keybindings.c:3625
#, c-format #, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n" msgstr "Termināla komandas nav definētas.\n"
@ -491,36 +487,36 @@ msgstr "Ar komatu atdalīts kompozīcijas spraudņu saraksts"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#. #.
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 #: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n" msgstr "GConf atslēga '%s' ir iestatīta uz nederīgu vērtību\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 #: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n" msgstr "%d, kas saglabāts GConf atslēgā %s, ir ārpus %d līdz %d diapazona\n"
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 #: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 #: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 #: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n" msgstr "GConf atslēga \"%s\" ir iestatīta uz nederīgu tipu\n"
#: ../src/core/prefs.c:1203 #: ../src/core/prefs.c:1210
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"GConf atslēga \"%s\" jau tiek izmantota un to nevar izmantot, lai " "GConf atslēga \"%s\" jau tiek izmantota un to nevar izmantot, lai "
"pārrakstītu %s\n" "pārrakstītu %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1262 #: ../src/core/prefs.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
msgstr "Nevar pārrakstīt GConf atslēgu, %s nav atrasts\n" msgstr "Nevar pārrakstīt GConf atslēgu, %s nav atrasts\n"
#: ../src/core/prefs.c:1447 #: ../src/core/prefs.c:1454
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -528,12 +524,12 @@ msgstr ""
"Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties " "Apvedceļi bojātām lietotnēm atslēgti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
"pareizi.\n" "pareizi.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1524 #: ../src/core/prefs.c:1531
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n" msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu \"%s\" no GConf atslēgas %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1586 #: ../src/core/prefs.c:1593
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -542,17 +538,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas " "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
"modifikatoram\n" "modifikatoram\n"
#: ../src/core/prefs.c:2016 #: ../src/core/prefs.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n" msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 #: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d" msgstr "Darbvieta %d"
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 #: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -561,17 +557,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība " "\"%s\", kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei \"%s\"\n" "taustiņsasaistei \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2783 #: ../src/core/prefs.c:2795
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n" msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2997 #: ../src/core/prefs.c:3009
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot dzīvo slēptā loga statusu: %s\n" msgstr "Kļūda, iestatot dzīvo slēptā loga statusu: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3032 #: ../src/core/prefs.c:3044
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Kļūda, iestatot bez ciļņu uzvednes statusu: %s\n" msgstr "Kļūda, iestatot bez ciļņu uzvednes statusu: %s\n"
@ -704,7 +700,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6903 #: ../src/core/window.c:7019
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -720,7 +716,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7566 #: ../src/core/window.c:7682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -739,14 +735,13 @@ msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)" msgstr "%s (uz %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1488 #: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n" msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500 #: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format #, c-format
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu cilpu.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu cilpu.\n"
@ -798,14 +793,26 @@ msgstr ""
"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā." "monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 #: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Draggable border width"
msgstr "Velkams malas platums"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "Dzīvie slēptie logi" msgstr "Dzīvie slēptie logi"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 #: ../src/mutter.schemas.in.h:6
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām" msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 #: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja tēmas redzamās robežas nav pietiekamas, "
"tiks pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the " "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -817,7 +824,7 @@ msgstr ""
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusētā, vai tukša " "PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusētā, vai tukša "
"virkne." "virkne."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 #: ../src/mutter.schemas.in.h:9
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -827,7 +834,7 @@ msgstr ""
"būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots kopā ar " "būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots kopā ar "
"vecāka logu." "vecāka logu."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 #: ../src/mutter.schemas.in.h:10
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā" msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
@ -836,47 +843,47 @@ msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Lietojums: %s\n" msgstr "Lietojums: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1280 #: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu" msgstr "Aizvērt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1283 #: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Loga izvēlne" msgstr "Loga izvēlne"
#: ../src/ui/frames.c:1286 #: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizēt logu" msgstr "Minimizēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1289 #: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimizēt logu" msgstr "Maksimizēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1292 #: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Atjaunot logu" msgstr "Atjaunot logu"
#: ../src/ui/frames.c:1295 #: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Uzrullēt logu" msgstr "Uzrullēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1298 #: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Norullēt logu" msgstr "Norullēt logu"
#: ../src/ui/frames.c:1301 #: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Turēt logu virspusē" msgstr "Turēt logu virspusē"
#: ../src/ui/frames.c:1304 #: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Aizvākt logu no virspuses" msgstr "Aizvākt logu no virspuses"
#: ../src/ui/frames.c:1307 #: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
#: ../src/ui/frames.c:1310 #: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā" msgstr "Turēt logu tikai vienā darbvietā"
@ -1079,52 +1086,49 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:252 #: ../src/ui/theme.c:253
msgid "top" msgid "top"
msgstr "augša" msgstr "augša"
#: ../src/ui/theme.c:254 #: ../src/ui/theme.c:255
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "apakša" msgstr "apakša"
#: ../src/ui/theme.c:256 #: ../src/ui/theme.c:257
msgid "left" msgid "left"
msgstr "pa kreisi" msgstr "pa kreisi"
#: ../src/ui/theme.c:258 #: ../src/ui/theme.c:259
msgid "right" msgid "right"
msgstr "pa labi" msgstr "pa labi"
#: ../src/ui/theme.c:285 #: ../src/ui/theme.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka \"%s\" dimensiju" msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka \"%s\" dimensiju"
#: ../src/ui/theme.c:304 #: ../src/ui/theme.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\"" msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:341 #: ../src/ui/theme.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs" msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
#: ../src/ui/theme.c:353 #: ../src/ui/theme.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru" msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
#: ../src/ui/theme.c:1061 #: ../src/ui/theme.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām" msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
#: ../src/ui/theme.c:1206 #: ../src/ui/theme.c:1212
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgid "" msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in " "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
@ -1132,30 +1136,25 @@ msgstr ""
"GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās " "GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās "
"ceļam iekavās, piem., gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt \"%s\"" "ceļam iekavās, piem., gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1222 #: ../src/ui/theme.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid" "_ are valid"
msgstr "" msgstr ""
"Nederīga rakstzīme '%c' iekš color_name parameter no gtk:custom, tikai " "Nederīga rakstzīme '%c' iekš color_name parameter no gtk:custom, tikai A-Za-"
"A-Za-z0-9-" "z0-9-_ ir derīgas"
"_ ir derīgas"
#: ../src/ui/theme.c:1236 #: ../src/ui/theme.c:1242
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
#| "format"
msgid "" msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format" "fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Gtk:custom formāts ir \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" " "Gtk:custom formāts ir \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" "
"neiekļaujas " "neiekļaujas formātā"
"formātā"
#: ../src/ui/theme.c:1272 #: ../src/ui/theme.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], " "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piem., gtk:fg[NORMAL], "
"kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\"" "kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1286 #: ../src/ui/theme.c:1301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1173,17 +1172,17 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., gtk:fg" "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piem., gtk:fg"
"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\"" "[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1297 #: ../src/ui/theme.c:1312
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" krāsas specifikācijā" msgstr "Nesaprotams stāvoklis \"%s\" krāsas specifikācijā"
#: ../src/ui/theme.c:1310 #: ../src/ui/theme.c:1325
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams krāsas komponents \"%s\" krāsas specifikācijā" msgstr "Nesaprotams krāsas komponents \"%s\" krāsas specifikācijā"
#: ../src/ui/theme.c:1340 #: ../src/ui/theme.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1192,96 +1191,96 @@ msgstr ""
"Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst " "Saplūšanas formāts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst "
"formātam" "formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1351 #: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību \"%s\" sapludinātajā krāsā" msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību \"%s\" sapludinātajā krāsā"
#: ../src/ui/theme.c:1361 #: ../src/ui/theme.c:1376
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" msgstr "Alfa vērtība \"%s\" sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1408 #: ../src/ui/theme.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam" "Ēnošanas formāts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formātam"
#: ../src/ui/theme.c:1419 #: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Neizdevās parsēt ēnas faktoru \"%s\" ēnotajā krāsā" msgstr "Neizdevās parsēt ēnas faktoru \"%s\" ēnotajā krāsā"
#: ../src/ui/theme.c:1429 #: ../src/ui/theme.c:1444
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ēnošanas faktors \"%s\" ēnotajā krāsā ir negatīvs" msgstr "Ēnošanas faktors \"%s\" ēnotajā krāsā ir negatīvs"
#: ../src/ui/theme.c:1458 #: ../src/ui/theme.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Neizdevās parsēt krāsu \"%s\"" msgstr "Neizdevās parsēt krāsu \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1769 #: ../src/ui/theme.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta" msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi '%s', kas nav atļauta"
#: ../src/ui/theme.c:1796 #: ../src/ui/theme.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli '%s'" msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1810 #: ../src/ui/theme.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli '%s'" msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli '%s'"
#: ../src/ui/theme.c:1932 #: ../src/ui/theme.c:1947
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\"" msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā: \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1989 #: ../src/ui/theme.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta" msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144 #: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli" msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
#: ../src/ui/theme.c:2152 #: ../src/ui/theme.c:2167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa" "Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā punkta skaitļa"
#: ../src/ui/theme.c:2208 #: ../src/ui/theme.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands" msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidīts operands"
#: ../src/ui/theme.c:2217 #: ../src/ui/theme.c:2232
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators" msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
#: ../src/ui/theme.c:2225 #: ../src/ui/theme.c:2240
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu" msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2235 #: ../src/ui/theme.c:2250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1290,39 +1289,39 @@ msgstr ""
"Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez " "Koordinātu izteiksmē ir operatoram \"%c\" sekojošais operators \"%c\" bez "
"operanda to starpā" "operanda to starpā"
#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431 #: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\"" msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2485 #: ../src/ui/theme.c:2500
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi." msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
#: ../src/ui/theme.c:2514 #: ../src/ui/theme.c:2529
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas" "Koordinātu izteiksmei bija aizvērtās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2578 #: ../src/ui/theme.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas" "Koordinātu izteiksmei bija atvērtās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
#: ../src/ui/theme.c:2589 #: ../src/ui/theme.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu" msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 #: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n" msgstr "Tēma saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4512 #: ../src/ui/theme.c:4527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1331,25 +1330,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
"šajā rāmja stilā" "šajā rāmja stilā"
#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067 #: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>" "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5115 #: ../src/ui/theme.c:5133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Neizdevās ielādēt tēmu \"%s\": %s\n" msgstr "Neizdevās ielādēt tēmu \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265 #: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279 #: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nav iestatīts <%s> tēmai \"%s\"" msgstr "Nav iestatīts <%s> tēmai \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5287 #: ../src/ui/theme.c:5305
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1358,14 +1357,14 @@ msgstr ""
"Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\"; pievienojiet <window " "Nav rāmja stila kopas loga tipam \"%s\" tēmā \"%s\"; pievienojiet <window "
"type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu" "type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862 #: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas" "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; \"%s\" nesākas"
#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870 #: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta" msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definēta"
@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Etalonuzdevums"
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts" msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1909,39 +1908,39 @@ msgstr ""
"g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes " "g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
"uz kadru)\n" "uz kadru)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu" msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu" msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota" msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d" msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta: %s" msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d" msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d" msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n" msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"