From beea2f7acd0bda65fea3c96650395fcf4a16c901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Wed, 14 Mar 2012 23:09:25 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9cbddc6d1..ffae8a3f6 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 23:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:09+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Espe_rar" msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar a saída" -#: ../src/core/display.c:361 +#: ../src/core/display.c:387 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" -#: ../src/core/display.c:427 +#: ../src/core/display.c:453 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do X Window System «%s»\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Imprimir versión" msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor" -#: ../src/core/prefs.c:1069 +#: ../src/core/prefs.c:1077 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -169,14 +169,14 @@ msgstr "" "Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns " "aplicativos non se comporten correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1144 +#: ../src/core/prefs.c:1152 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave " "GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1210 +#: ../src/core/prefs.c:1218 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o " "modificador do botón do rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1722 +#: ../src/core/prefs.c:1739 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a " "combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1819 +#: ../src/core/prefs.c:1836 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do xestor de xanelas: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7180 +#: ../src/core/window.c:7224 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7843 +#: ../src/core/window.c:7887 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -461,10 +461,24 @@ msgstr "" "maximízaas por completo." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Determina se os espazos de traballo se xestionan dinamicamente ou se hai un " +"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-" +"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Espazos de traballo só no principal" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -472,11 +486,11 @@ msgstr "" "Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de " "todos os monitores ou só para o monitor principal." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "No tab popup" msgstr "No hai lapela emerxente" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -484,11 +498,11 @@ msgstr "" "Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos " "realzados ao cambiar entre xanelas." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" msgstr "Anchura arrastrábel do bordo" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -496,11 +510,11 @@ msgstr "" "A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non " "son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor." -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancelar lapela emerxente" @@ -509,47 +523,47 @@ msgstr "Cancelar lapela emerxente" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1157 +#: ../src/ui/frames.c:1158 msgid "Close Window" msgstr "Pechar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1160 +#: ../src/ui/frames.c:1161 msgid "Window Menu" msgstr "Menú da xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1163 +#: ../src/ui/frames.c:1164 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1166 +#: ../src/ui/frames.c:1167 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1169 +#: ../src/ui/frames.c:1170 msgid "Restore Window" msgstr "Restaurar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1172 +#: ../src/ui/frames.c:1173 msgid "Roll Up Window" msgstr "Pregar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1175 +#: ../src/ui/frames.c:1176 msgid "Unroll Window" msgstr "Despregar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1178 +#: ../src/ui/frames.c:1179 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Manter a xanela na parte superior" -#: ../src/ui/frames.c:1181 +#: ../src/ui/frames.c:1182 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Quitar a xanela da parte superior" -#: ../src/ui/frames.c:1184 +#: ../src/ui/frames.c:1185 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel" -#: ../src/ui/frames.c:1187 +#: ../src/ui/frames.c:1188 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo"