Update German translation

This commit is contained in:
Wolfgang Stöggl 2017-08-31 19:29:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8bfdfa1f46
commit bc47c6cc4f

119
po/de.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2017. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016-2017.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# #
msgid "" msgid ""
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-10 19:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-30 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechselen" msgstr "Direkt zur vorherigen Systemsteuerungen wechseln"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
@ -412,7 +412,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren" msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -421,23 +420,43 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr "" msgstr ""
"Um experimentelle Funktionsmerkmale zu aktivieren, fügen Sie das " "Um experimentelle Funktionsmerkmale zu aktivieren, fügen Sie das "
"entsprechende Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der " "entsprechende Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der "
"Compositor neu gestartet werden, um es zu aktivieren. Für diese " "Compositor neu gestartet werden, um es zu aktivieren, dies ist vom "
"experimentellen Funktionsmerkmale gilt, dass sie nicht unbedingt dauerhaft " "Funktionsmerkmal abhängig. Für diese experimentellen Funktionsmerkmale gilt, "
"verfügbar sein werden, oder Einstellungen möglich sind. Derzeit mögliche " "dass sie nicht unbedingt dauerhaft verfügbar sein werden, oder Einstellungen "
"Schlüsselwörter: • “scale-monitor-framebuffer” — " "möglich sind. Derzeit mögliche Schlüsselwörter: • »scale-monitor-"
"framebuffer« weist Mutter an, in der Voreinstellung logische Bildschirme "
"in einem logischen Pixel-Koordinatensystem anzuordnen, wobei die Bildschirm-"
"Framebuffer anstelle der Fensterinhalte skaliert werden, um HiDPI-"
"Bildschirme besser versorgen zu können. Dafür ist kein Neustart "
"erforderlich. • »remote-desktop« aktiviert Remotedesktop-Unterstützung. Um "
"das Teilen von Bildschirmen mittels Remotedesktop zu unterstützen, muss "
"»screen-cast« ebenfalls aktiviert sein. • »screen-cast« aktiviert »screen "
"cast«-Unterstützung."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"
@ -486,10 +505,14 @@ msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1848 #: src/backends/meta-input-settings.c:2151
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)" msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
@ -497,37 +520,37 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1870 #: src/backends/meta-input-settings.c:2174
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln" msgstr "Bildschirm wechseln"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1872 #: src/backends/meta-input-settings.c:2176
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige" msgstr "Eingebaute Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannte Anzeige" msgstr "Unbekannte Anzeige"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:474 #: src/compositor/compositor.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -539,32 +562,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis" msgstr "Klangereignis"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "»%s« antwortet nicht."
#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/display.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
@ -606,6 +603,32 @@ msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)" msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "»%s« antwortet nicht."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Warten"
# CHECK # CHECK
# c-format # c-format
#: src/core/mutter.c:39 #: src/core/mutter.c:39