From bb02f83bc83860a469f3354fa21ee37074c17111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Sat, 30 Oct 2004 13:58:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 628 ++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 253 insertions(+), 379 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8ef9e7293..d418ecd53 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-10-30 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2004-10-19 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a792f7520..de720b8b2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of es.po to # traducción de es.po al Spanish # translation of es.po to Spanish # translation of metacity.HEAD.po to Spanish @@ -13,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-30 15:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-30 15:57+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,8 +48,7 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" #: src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" +msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" #: src/delete.c:263 #, c-format @@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n #: src/delete.c:344 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " "una aplicación: %s\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar la ventana" -#: src/keybindings.c:989 +#: src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -118,18 +117,22 @@ msgstr "" "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " "una vinculación\n" -#: src/keybindings.c:2529 +#: src/keybindings.c:2554 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de " "un comando: %s\n" -#: src/keybindings.c:2602 +#: src/keybindings.c:2659 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" +#: src/keybindings.c:3489 +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" + #: src/main.c:69 msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" @@ -160,8 +163,7 @@ msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" #: src/main.c:459 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene " "los temas usuales." @@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Mover al espacio de trabajo de _arriba" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover al espacio de trabajo de a_bajo" -#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "espacio de trabajo %d" @@ -347,8 +349,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." #: src/metacity-dialog.c:118 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya " "guardado." @@ -576,8 +577,7 @@ msgstr "Minimizar la ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana" +msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" @@ -585,8 +585,7 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" +msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -610,8 +609,7 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" +msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" @@ -716,14 +714,18 @@ msgid "Run a defined command" msgstr "Ejecuta un comando definido" #: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Ejecutar en un terminal" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" msgstr "Muestra el menú del panel" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Muestra el diálogo de ejecución del panel" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -753,83 +755,83 @@ msgstr "" "algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá arreglarse sin " "fastidiar una especificación." -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 1" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 10" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 11" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 12" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 2" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 3" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 4" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 5" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 6" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 7" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 8" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 9" -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por encima de éste" -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por debajo de éste" -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo de la izquierda" -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Cambiar al espacio de trabajo de la derecha" -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" msgstr "La campana del sistema es audible" -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" msgstr "Capturar pantalla" -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Toma una captura de una ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -848,7 +850,7 @@ msgstr "" "usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado). la barra de " "títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará." -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -858,7 +860,7 @@ msgstr "" "combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la " "combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»." -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -867,7 +869,7 @@ msgstr "" "combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta " "configuración sea invocado." -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -877,7 +879,7 @@ msgstr "" "define una combinación de teclas que produce que el comando especificado por " "esta configuración sea invocado." -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -888,12 +890,12 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que ejecuta el comando numerado correspondiente en /" "apps/metacity/keybinding_commands. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». El parser es bastante liberal y permite " +"o «<Mayús><Alt>F1». El parser es bastante liberal y permite " "tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -903,13 +905,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por encima del " -"actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>" +"actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" "F1». El parser es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -919,13 +921,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por debajo del " -"actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>" +"actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" "F1». El parser es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -935,13 +937,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la izquierda " -"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -951,13 +953,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la derecha " -"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -966,13 +968,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 1. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -981,13 +983,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 10. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -996,13 +998,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 11. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1011,13 +1013,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 12. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser es " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1026,13 +1028,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 2. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1041,13 +1043,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 3. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1056,13 +1058,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 4. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1071,13 +1073,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 5. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1086,13 +1088,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 6. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1101,13 +1103,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 7. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1116,13 +1118,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 8. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1131,13 +1133,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 9. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1146,13 +1148,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usado para activar el menu de la ventana. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1161,13 +1163,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1178,13 +1180,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el «modo mover» y poder mover " "una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1195,13 +1197,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el «modo redimensionar» y poder " "redimensionar una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1212,13 +1214,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para ocultar todas las ventanas y darle el " "foco al fondo del escritorio. El formato se ve como «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"«<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1227,13 +1229,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para maximizar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1242,13 +1244,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para minimizar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1258,13 +1260,13 @@ msgid "" "action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1274,13 +1276,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift>" +"hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" "<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1290,13 +1292,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift>" +"hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" "<Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1305,13 +1307,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1320,13 +1322,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1335,13 +1337,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1350,13 +1352,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1365,13 +1367,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1380,13 +1382,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1395,13 +1397,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1410,13 +1412,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1425,13 +1427,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><" +"trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1440,13 +1442,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><" +"trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1455,13 +1457,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><" +"trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1470,13 +1472,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o »<Shift><" +"trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1485,13 +1487,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1502,13 +1504,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " "escritorio usando una ventana emergente. El formato se ve como »<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1519,13 +1521,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " "escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante " +"a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esa acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1538,13 +1540,13 @@ msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una " "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta " "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador " "es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1557,13 +1559,13 @@ msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «mayús.» junto con esta " "combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1574,13 +1576,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " "escritorio usando una ventana emergente El formato se ve como «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1591,13 +1593,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " "escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante " +"a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante " "liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esa acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1610,13 +1612,13 @@ msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Manteniendo pulsada " "la tecla «Mayús.» mientras se usa esta combinación invierte la dirección del " -"movimiento. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"movimiento. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1628,13 +1630,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es " +"«<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1644,13 +1646,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar siempre encima. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " "abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1659,13 +1661,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el modo de pantalla completa. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1674,13 +1676,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1689,13 +1691,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1706,13 +1708,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar una ventana en todos los " "espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"o «<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1721,13 +1723,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para restaurar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1737,13 +1739,28 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar " -"aplicación». El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"aplicación». El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto " "mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El formato " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " +"(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +"combinación de teclas para esta acción." + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1754,13 +1771,13 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de " "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1770,13 +1787,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del " -"panel.El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>" +"panel. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>" "F1». El parser (analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1784,22 +1801,22 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel.El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser " +"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El formato " +"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El parser " "(analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." msgstr "El nombre del espacio de trabajo." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" msgstr "El comando de captura de pantalla" -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1807,7 +1824,7 @@ msgstr "" "El tema determina la apariencia de los bordes de la ventana, el título y " "demás." -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1815,7 +1832,7 @@ msgstr "" "El retardo antes de desplegar una ventana si »auto_rise» está configurado " "como verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1824,17 +1841,17 @@ msgid "" "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene " -"tres valores posibles; «clic» significa que la ventana debe ser seleccionada " +"tres valores posibles; «click» significa que la ventana debe ser seleccionada " "para obtener el foco, «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco " "cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas " "obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el " "ratón deja la ventana." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" msgstr "El comando de captura de una ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1849,13 +1866,13 @@ msgstr "" "encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste " "despliega la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está " "completamente visible éste coloca la ventana debajo de las otras ventanas. " -"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1864,13 +1881,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para colocar una ventana detrás de otra. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1879,13 +1896,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para desplegar una ventana encima de otra. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " "además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1896,13 +1913,13 @@ msgid "" msgstr "" "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el " "espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"«<Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1913,13 +1930,13 @@ msgid "" msgstr "" "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el " "espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» o »<" -"Shift><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " +"Mayús><Alt>F1». El parser (analizador) es bastante liberal y " "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " "ejemplo »<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta " "acción." -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1930,27 +1947,27 @@ msgstr "" "desenrolla la ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la " "ventana." -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Activa el estado de siempre encima" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Activa modo de pantalla completa" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Activa el estado maximizado" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Activa estado enrollado" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Activa la ventana en todos los espacios de trabajo" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1960,36 +1977,37 @@ msgstr "" "«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o donde es " "difícil escuchar, o cuando la «campana sonora» está desactivada." -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" msgstr "Restaurar la ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:163 +#: src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usar tipografía estándar del sistema en los títulos de la ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:164 +#: src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo de campana visual" -#: src/metacity.schemas.in.h:165 +#: src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" msgstr "Modo de foco de la ventana" -#: src/metacity.schemas.in.h:166 +#: src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" msgstr "Tipografía del título de la ventana" -#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 -#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 -#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 -#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 -#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765 +#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592 +#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721 +#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783 +#: src/prefs.c:798 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n" -#: src/prefs.c:810 +#: src/prefs.c:843 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1998,19 +2016,19 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para el modificador del botón del ratón\n" -#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244 +#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" -#: src/prefs.c:961 +#: src/prefs.c:994 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No se ha podido analizar la descripción de la tipografía «%s» de la clave " "GConf %s\n" -#: src/prefs.c:1146 +#: src/prefs.c:1179 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2019,7 +2037,7 @@ msgstr "" "%d almacenado en la clave GConf %s no es un número razonable de espacios de " "trabajo. El máximo disponible es de %d\n" -#: src/prefs.c:1206 +#: src/prefs.c:1239 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2027,19 +2045,19 @@ msgstr "" "Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas aplicaciones " "podrían no comportarse correctamente.\n" -#: src/prefs.c:1271 +#: src/prefs.c:1304 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" -#: src/prefs.c:1389 +#: src/prefs.c:1425 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %" "s\n" -#: src/prefs.c:1632 +#: src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2048,7 +2066,7 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para la combinación de teclas «%s»\n" -#: src/prefs.c:1949 +#: src/prefs.c:2023 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2076,8 +2094,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:448 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d " "en la pantalla «%s»\n" @@ -2087,7 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" -#: src/screen.c:701 +#: src/screen.c:699 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" @@ -2254,8 +2271,7 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" +msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2311,8 +2327,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" @@ -2575,8 +2590,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format @@ -2617,8 +2631,7 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser no <%s>" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" "description" @@ -2630,8 +2643,7 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento " #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2857,13 +2869,11 @@ msgstr "" #: src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "" -"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" +msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error" #: src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "" -"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" +msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error" #: src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" @@ -2920,8 +2930,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" +msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2964,8 +2973,7 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" +msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" #: src/theme.c:1043 #, c-format @@ -2988,8 +2996,7 @@ msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " "el formato" @@ -3030,8 +3037,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" +msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -3051,29 +3057,25 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: src/theme.c:1783 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "coma flotante" #: src/theme.c:1840 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" #: src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" #: src/theme.c:1857 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" +msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" #: src/theme.c:1867 #, c-format @@ -3102,8 +3104,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2078 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" #: src/theme.c:2135 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -3131,10 +3132,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401 #, c-format -msgid "" -"Missing " -msgstr "" -"Falta " +msgid "Missing " +msgstr "Falta " #: src/theme.c:4452 #, c-format @@ -3167,8 +3166,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula; «%s» no lo hace" @@ -3243,7 +3241,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n" #. first time through -#: src/window.c:4939 +#: src/window.c:4908 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3259,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5610 +#: src/window.c:5579 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3291,136 +3289,8 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n" #: src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "%d de la lista\n" -#~ msgid "" -#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " -#~ "will not be saved: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hubo un fallo al abrir una conexión con el gestor de sesiones, por esto " -#~ "las posiciones de las ventanas no podrás ser guardadas: %s\n" - -#~ msgid "Only on %s" -#~ msgstr "Sólo en %s" - -#~ msgid "Move to %s" -#~ msgstr "Mover al %s" - -#~ msgid "" -#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" -#~ "Force this application to exit?\n" -#~ "(Any open documents will be lost.)" -#~ msgstr "" -#~ "La ventana «%s» no esta respondiendo.\n" -#~ "¿Forzar esta aplicación a terminar?\n" -#~ "(Cualquier documento abierto se perderá.)" - -#~ msgid "Kill application" -#~ msgstr "Matar aplicación" - -#~ msgid "Workspace %u" -#~ msgstr "Área de trabajo %u" - -#~ msgid "_Shade" -#~ msgstr "_Enrollar" - -#~ msgid "Un_shade" -#~ msgstr "De_senrollar" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No se configuró en el tema «%s»" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No se configuró en el tema «%s»" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No se configuró en el tema «%s»" - -#~ msgid "No set for theme \"%s\"" -#~ msgstr "No se configuró en el tema «%s»" - -#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" -#~ msgstr "" -#~ "Cambia el modo en que el foco es movido desde una ventana hacia otra" - -#~ msgid "Move focus to the previously-focused window" -#~ msgstr "Cambiar el foco a la ventana previamente seleccionada" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus back to the window which last had the " -#~ "focus. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "El atajo de teclado usado para devolverle el foco a la última ventana que " -#~ "lo tuvo anteriormente. El formato se ve como «<Control>a» o «<" -#~ "Shift><Alt>F1». El parser (NT: analizador) es bastante liberal y " -#~ "permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por " -#~ "ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " -#~ "cadena especial «disabled» entonces no habrá acelerador para esa acción." - -#~ msgid "Left edge" -#~ msgstr "Borde izquierdo" - -#~ msgid "Left window edge width" -#~ msgstr "Ancho del borde izquierdo de la ventana" - -#~ msgid "Right edge" -#~ msgstr "Borde derecho" - -#~ msgid "Right window edge width" -#~ msgstr "Anchura del borde derecho de la ventana" - -#~ msgid "Bottom edge" -#~ msgstr "Borde inferior" - -#~ msgid "Bottom window edge height" -#~ msgstr "Altura del borde inferior de la ventana" - -#~ msgid "Title border" -#~ msgstr "Borde del título" - -#~ msgid "Text border" -#~ msgstr "Borde del texto" - -#~ msgid "Distance of buttons from right edge of frame" -#~ msgstr "Distacia de los botones al borde derecho" - -#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame" -#~ msgstr "Distacia del menu al borde izquierdo" - -#~ msgid "Width of buttons" -#~ msgstr "Anchura de los botones" - -#~ msgid "Button height" -#~ msgstr "Altura del botón" - -#~ msgid "Height of buttons" -#~ msgstr "Altura de los botones" - -#~ msgid "Border around buttons" -#~ msgstr "Borde alrededor de los botones" - -#~ msgid "Inner button border" -#~ msgstr "Borde interior del botón" - -#~ msgid "Border around the icon inside buttons" -#~ msgstr "Borde alrededor del icono dentro del botón" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" -#~ msgstr "" -#~ "La ventana %s pone su anchura máxima %d menor que la mínima %d, " -#~ "deshabilitando el redimensionado\n" - -#~ msgid "" -#~ "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" -#~ msgstr "" -#~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, " -#~ "deshabilitando el redimensionado\n"