diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0f136c89a..66f321c79 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,11 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:56+0400\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-29 09:07+0300\n" +"Last-Translator: Alexey Rubtsov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -60,127 +59,127 @@ msgstr "Переместить окно на одно рабочее место msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" -#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:31 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" -#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" -#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:38 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Переместить окно на один монитор влево" -#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +#: data/50-mutter-navigation.xml:41 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Переместить окно на один монитор вправо" -#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +#: data/50-mutter-navigation.xml:44 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Переместить окно на один монитор вверх" -#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +#: data/50-mutter-navigation.xml:47 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Переместить окно на один монитор вниз" -#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +#: data/50-mutter-navigation.xml:51 msgid "Switch applications" msgstr "Переключить приложения" -#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +#: data/50-mutter-navigation.xml:56 msgid "Switch to previous application" msgstr "Переключить на предыдущее приложение" -#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +#: data/50-mutter-navigation.xml:60 msgid "Switch windows" msgstr "Переключить окна" -#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +#: data/50-mutter-navigation.xml:65 msgid "Switch to previous window" msgstr "Переключить на предыдущее окно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +#: data/50-mutter-navigation.xml:69 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Переключить окна приложения" -#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +#: data/50-mutter-navigation.xml:74 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Переключить на окно приложения" -#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +#: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" msgstr "Переключить элементы управления" -#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +#: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Переключить на предыдущий элемент управления" -#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +#: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" msgstr "Немедленно переключить окна" -#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +#: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Немедленно переключить на предыдущее окно" -#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +#: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Немедленно переключить окна приложения" -#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +#: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Немедленно переключить на предыдущее окно приложения" -#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Немедленно переключить элементы управления" -#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +#: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Немедленно переключить на предыдущий элемент управления" -#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +#: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Скрыть все обычные окна" -#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +#: data/50-mutter-navigation.xml:116 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Переключиться на рабочее место 1" -#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +#: data/50-mutter-navigation.xml:119 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Переключиться на рабочее место 2" -#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +#: data/50-mutter-navigation.xml:122 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Переключиться на рабочее место 3" -#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +#: data/50-mutter-navigation.xml:125 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Переключиться на рабочее место 4" -#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +#: data/50-mutter-navigation.xml:128 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Переключиться на последнее рабочее место" -#: data/50-mutter-navigation.xml:129 -msgid "Move to workspace left" +#: data/50-mutter-navigation.xml:131 +msgid "Move to workspace on the left" msgstr "Переместить на рабочее место влево" -#: data/50-mutter-navigation.xml:132 -msgid "Move to workspace right" +#: data/50-mutter-navigation.xml:134 +msgid "Move to workspace on the right" msgstr "Переместить на рабочее место вправо" -#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" msgstr "Переместить на рабочее место вверх" -#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +#: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" msgstr "Переместить на рабочее место вниз" -#: data/50-mutter-system.xml:6 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Система" @@ -192,6 +191,10 @@ msgstr "Показать командную строку" msgid "Show the activities overview" msgstr "Открыть обзор" +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "Восстановление сочетаний клавиш" + #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Окна" @@ -217,54 +220,50 @@ msgid "Restore window" msgstr "Восстановить окно" #: data/50-mutter-windows.xml:18 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Переключить затенённое состояние" - -#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" -#: data/50-mutter-windows.xml:22 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Скрыть окно" -#: data/50-mutter-windows.xml:24 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Переместить окно" -#: data/50-mutter-windows.xml:26 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Изменить размер окна" -#: data/50-mutter-windows.xml:29 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Переключить окно на все рабочие места или на одно" -#: data/50-mutter-windows.xml:31 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Поднять окно, если оно закрыто другими окнами, иначе — опустить его" -#: data/50-mutter-windows.xml:33 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Поместить окно поверх всех окон" -#: data/50-mutter-windows.xml:35 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Поместить окно под другими окнами" -#: data/50-mutter-windows.xml:37 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" -#: data/50-mutter-windows.xml:39 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" -#: data/50-mutter-windows.xml:43 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 msgid "View split on left" msgstr "Разделитель слева" -#: data/50-mutter-windows.xml:47 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 msgid "View split on right" msgstr "Разделитель справа" @@ -405,66 +404,335 @@ msgstr "" "Если выбрано, то новые окна всегда будут помещаться в центр активного экрана " "монитора." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Включить экспериментальные функции" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " +"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " +"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " +"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " +"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " +"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " +"X11 clients are gone. Does not require a restart." +msgstr "" +"Чтобы включить экспериментальные функции, добавьте в список ключевое слово " +"feature. Требует ли функция перезапуска композитора, зависит от данной " +"функции. Любая экспериментальная функция не обязана оставаться доступной или " +"настраиваемой. Не ожидайте, что добавление чего-либо в этой настройке будет " +"иметь будущее. В настоящее время возможные ключевые слова: - \"scale-monitor-" +"framebuffer\" - заставляет mutter по умолчанию компоновать логические " +"мониторы в логическом пиксельном координатном пространстве, при этом " +"масштабируя фреймбуферы мониторов, а не содержимое окна, для управления " +"мониторами HiDPI. Не требует перезапуска. - \"rt-scheduler\" - заставляет " +"mutter запрашивать низкоприоритетное планирование в реальном времени. " +"Исполняемый файл или пользователь должны иметь CAP_SYS_NICE. Требует " +"перезапуска. - \"dma-buf-screen-sharing\" - включает совместное " +"использование экрана с буферизацией DMA. Это уже включено по умолчанию при " +"использовании драйвера i915, но отключено для всего остального. Требуется " +"перезагрузка. - \"autoclose-xwayland\" - автоматически завершает работу " +"Xwayland, если все соответствующие клиенты X11 удалены. Не требует " +"перезапуска." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +msgid "Modifier to use to locate the pointer" +msgstr "Модификатор, используемый для определения местоположения указателя" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 +msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." +msgstr "" +"Эта клавиша инициирует действие \"определить местоположение указателя\"." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 +msgid "Timeout for check-alive ping" +msgstr "Тайм-аут для пинга с проверкой работоспособности" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 +msgid "" +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +msgstr "" +"Количество миллисекунд, в течение которых клиент должен ответить на запрос " +"ping, чтобы не быть определенным как \"замороженный\". Использование " +"значения 0 полностью отключает проверку \"живого\" клиента." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Выбор окна из всплывающей табуляции" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Отменить всплывающую табуляцию" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "Переключить конфигурации монитора" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "Перебирает встроенные конфигурации монитора" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 1" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 2" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 3" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 4" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 5" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 6" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 7" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 8" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 9" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 10" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 11" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Переключиться на виртуальный терминал 12" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 +msgid "Re-enable shortcuts" +msgstr "Разрешить комбинации клавиш снова" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 +msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" +msgstr "" +"Разрешить X11-грабберам блокировать фокус клавиатуры с помощью Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 +msgid "" +"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " +"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " +"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " +"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " +"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " +"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " +"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " +"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " +"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”." +msgstr "" +"Позволяет направлять все события клавиатуры на окна X11 \"override redirect" +"\" с захватом при запуске в Xwayland. Эта опция предназначена для поддержки " +"клиентов X11, которые отображают окно \"override redirect\" (которое не " +"получает фокус клавиатуры) и выдают захват клавиатуры для перенаправления " +"всех событий клавиатуры в это окно. Эта опция используется редко и не влияет " +"на обычные окна X11, которые могут получать фокус клавиатуры при нормальных " +"обстоятельствах. Чтобы захват X11 был принят во внимание в Wayland, клиент " +"также должен либо послать определенное сообщение X11 ClientMessage корневому " +"окну, либо быть среди приложений, разрешенных в ключевых \"xwayland-grab-" +"access-rules\"." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "Приложениям Xwayland разрешено производить захват клавиатуры" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " +"values allowed, to revoke applications from the default system list. The " +"default system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Список имен ресурсов или классов ресурсов окон X11, которым разрешено или " +"запрещено выдавать клавиатурные захваты X11 под Xwayland. Имя ресурса или " +"класс ресурса данного окна X11 можно получить с помощью команды \"xprop " +"WM_CLASS\". Поддерживаются символы подстановки \"*\" и джокеры \"?\" в " +"значениях. Значения, начинающиеся с \"!\", запрещены, что имеет приоритет " +"над списком разрешенных значений, для отзыва приложений из системного списка " +"по умолчанию. Список системы по умолчанию включает следующие приложения: " +"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Пользователи могут нарушить " +"существующий захват, используя конкретное сочетание клавиш, определенное " +"клавишей привязки \"restore-shortcuts\"." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 +msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" +msgstr "Отключение выбранных расширений X в Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 +msgid "" +"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was " +"built with support for those X extensions. This option has no effect if " +"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " +"needs to be restarted for this setting to take effect." +msgstr "" +"Эта опция отключает выбранные X-расширения в Xwayland, если Xwayland был " +"создан с поддержкой этих X-расширений. Эта опция не имеет эффекта, если " +"Xwayland был создан без поддержки выбранных расширений. Чтобы эта настройка " +"вступила в силу, Xwayland необходимо перезапустить." + +#: src/backends/meta-monitor.c:235 +msgid "Built-in display" +msgstr "Встроенный дисплей" + +#: src/backends/meta-monitor.c:264 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: src/backends/meta-monitor.c:266 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Неизвестный дисплей" + +#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#, c-format +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#, c-format +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " +"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. Translators: this string will appear in Sysprof +#: src/backends/meta-profiler.c:79 +msgid "Compositor" +msgstr "Композитор" + +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: src/compositor/compositor.c:510 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." +msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой композитный менеджер." + +#: src/core/bell.c:192 +msgid "Bell event" +msgstr "Событие звонка" + +#: src/core/main.c:233 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" + +#: src/core/main.c:239 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер" + +#: src/core/main.c:245 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" + +#: src/core/main.c:250 +msgid "X Display to use" +msgstr "Используемый дисплей X" + +#: src/core/main.c:256 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" + +#: src/core/main.c:262 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" + +#: src/core/main.c:269 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Запустить в качестве композитора wayland" + +#: src/core/main.c:275 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора" + +#: src/core/main.c:281 +msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" +msgstr "Запуск wayland compositor без запуска Xwayland" + +#: src/core/main.c:287 +msgid "Specify Wayland display name to use" +msgstr "Укажите отображаемое имя Wayland для использования" + +#: src/core/main.c:295 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного" + +#: src/core/main.c:300 +msgid "Run as a headless display server" +msgstr "Запуск в качестве сервера отображения без дисплея" + +#: src/core/main.c:305 +msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" +msgstr "Добавьте постоянный виртуальный монитор (WxH или WxH@R)" + +#: src/core/main.c:311 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Запуск с бэкендом X11" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "«%s» не отвечает." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Приложение не отвечает." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Завер_шить" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +msgid "_Wait" +msgstr "_Подождать" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1800 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Переключатель режима: группа %d" @@ -472,142 +740,37 @@ msgstr "Переключатель режима: группа %d" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1822 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 msgid "Switch monitor" msgstr "Переключить монитор" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1824 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показать справку на экране" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 -msgid "Built-in display" -msgstr "Встроенный дисплей" - -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" - -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Неизвестный дисплей" - -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "На экране %i дисплея «%s» уже запущен другой композитный менеджер." - -#: src/core/bell.c:194 -msgid "Bell event" -msgstr "Событие звонка" - -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/delete.c:127 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "«%s» не отвечает." - -#: src/core/delete.c:129 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Приложение не отвечает." - -#: src/core/delete.c:134 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Можно немного подождать или принудительно завершить работу приложения." - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Завер_шить" - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "_Подождать" - -#: src/core/display.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" -msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n" - -#: src/core/main.c:189 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" - -#: src/core/main.c:195 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер" - -#: src/core/main.c:201 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" - -#: src/core/main.c:206 -msgid "X Display to use" -msgstr "Используемый дисплей X" - -#: src/core/main.c:212 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" - -#: src/core/main.c:218 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" - -#: src/core/main.c:225 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Запустить в качестве композитора wayland" - -#: src/core/main.c:231 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Запустить в качестве встроенного композитора" - -#: src/core/main.c:239 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Запустить в качестве полноэкранного сервера вместо встроенного" - -#: src/core/mutter.c:39 -#, c-format -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" -"Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" -"Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " -"исходном тексте.\n" -"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " -"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было " -"определённых задач.\n" - -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:46 msgid "Print version" msgstr "Вывести версию" -#: src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:52 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Использовать модуль mutter" -#: src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1912 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: src/core/screen.c:580 +#: src/core/util.c:117 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" +msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose" + +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Переключатель режима: режим %d" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -616,21 +779,26 @@ msgstr "" "Дисплей «%s» уже использует менеджер окон; попробуйте использовать параметр " "--replace, чтобы заменить текущий менеджер окон." -#: src/core/screen.c:665 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 +msgid "Failed to initialize GDK" +msgstr "Не удалось инициализировать GDK" + +#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #, c-format -msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" -msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" +msgid "Failed to open X Window System display “%s”" +msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»" -#: src/core/util.c:120 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter собран без поддержки режима подробных сообщений\n" - -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #, c-format -msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "Переключатель режима: режим %d" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" +msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен" -#: src/x11/session.c:1815 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 +#, c-format +msgid "Format %s not supported" +msgstr "Формат %s не поддерживается" + +#: src/x11/session.c:1822 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -638,11 +806,29 @@ msgstr "" "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущую настройку». При " "следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную." -#: src/x11/window-props.c:559 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Переключить затенённое состояние" + +#~ msgid "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mutter %s\n" +#~ "Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" +#~ "Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " +#~ "исходном тексте.\n" +#~ "Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " +#~ "потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни " +#~ "было определённых задач.\n" + #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n"