mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
15f5087135
commit
baff123af2
141
po/es.po
141
po/es.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 11:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 10:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Ver división a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Ver división a la derecha"
|
||||
|
||||
@ -397,6 +397,19 @@ msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Activar las características experimentales"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
||||
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
|
||||
#| "are X11 clients. Requires restart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -408,7 +421,10 @@ msgid ""
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
||||
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||
"everything else. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de "
|
||||
"la característica a la lista. Depende de la característica que se deba "
|
||||
@ -422,21 +438,24 @@ msgstr ""
|
||||
"requiere un reinicio. • “rt-scheduler” — hace que mutter pida una "
|
||||
"planificación en tiempo real con prioridad baja. El ejecutable o el usuario "
|
||||
"deben tener CAP_SYS_NICE. Requiere reniciar. • “autostart-xwayland” — inicia "
|
||||
"Xwayland vagamente si hay clientes X11. Requiere reiniciar."
|
||||
"Xwayland vagamente si hay clientes X11. Requiere reiniciar. • “dma-buf-"
|
||||
"screen-sharing\" — activa la compartición de pantalla DMA con búfer. Esto "
|
||||
"está activado de manera predeterminada al usar el controlador i915, pero "
|
||||
"desactivado para todos los demás. Requiere reiniciar."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -444,19 +463,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no "
|
||||
"se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancelar pestaña emergente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Cambiar la configuración del monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
|
||||
|
||||
@ -583,25 +602,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tiene efecto si XWayland ha construido sin soporte para esas extensiones. "
|
||||
"XWayland necesita reiniciarse para que este cambio surta efecto."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||
@ -648,47 +648,51 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
#: src/core/main.c:215
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
#: src/core/main.c:221
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
#: src/core/main.c:244
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
#: src/core/main.c:251
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:257
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:238
|
||||
#: src/core/main.c:263
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
#: src/core/main.c:269
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:277
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:252
|
||||
#: src/core/main.c:283
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
|
||||
|
||||
@ -718,6 +722,25 @@ msgstr "_Forzar la salida"
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Esperar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -742,16 +765,17 @@ msgstr "Imprimir versión"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Complemento de mutter que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:118
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
|
||||
#: src/core/util.c:117
|
||||
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
||||
@ -766,25 +790,28 @@ msgstr ""
|
||||
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "Falló al inicializar GDK\n"
|
||||
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Falló al inicializar GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
|
||||
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
|
||||
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Formato %s no soportado"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
#: src/x11/session.c:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user