Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2018-08-12 10:20:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d37528f693
commit bafc43ca26

148
po/tr.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 10:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 10:19+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
@ -396,6 +396,18 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -404,42 +416,32 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
"özelliğe bağlıdır. Hiçbir deneysel özellik hala kullanılabilir veya "
"yapılandırılabilir olmak zorunda değildir. Bu ayara eklenecek herhangi bir "
"şeyin gelecekte olabilecek değişikliklerden etkilenmeyeceğini düşünmeyin. Şu "
"anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “monitor-config-manager” — "
"eskisinin yerini alması amaçlanan yeni monitör yapılandırma sistemini "
"kullan. Bu, yapılandırma uygulamaları tarafından kullanılmak üzere daha "
"yüksek düzeyde bir yapılandırma APIsini etkinleştirir ve ayrıca mantıksal "
"monitör ölçeğinde yapılandırma yapmaya olanak tanır.• “scale-monitor-"
"framebuffer” — mutterin HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği "
"yerine monitör çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri "
"mantıksal piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. "
"Yeniden başlatma gerektirmez. • “remote-desktop” — uzak masaüstü desteğini "
"etkinleştirir. Uzak masaüstünü ekran paylaşmayla desteklemek için “screen-"
"cast” mutlaka etkinleştirilmelidir. • “screen-cast” — ekran kaydı desteğini "
"etkinleştirir."
"anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “scale-monitor-framebuffer” — "
"mutterin HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği yerine monitör "
"çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri mantıksal "
"piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. Yeniden başlatma "
"gerektirmez."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar"
@ -560,22 +562,22 @@ msgstr "Monitör değiştir"
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik ekran"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
msgid "Unknown Display"
msgstr "Bilinmeyen Ekran"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -590,66 +592,65 @@ msgstr ""
"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
"çalışıyor."
#: src/core/bell.c:194
#: src/core/bell.c:254
msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili"
#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranıılamadı\n"
#: src/core/main.c:190
#: src/core/main.c:191
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: src/core/main.c:196
#: src/core/main.c:197
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: src/core/main.c:202
#: src/core/main.c:203
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt"
#: src/core/main.c:207
#: src/core/main.c:208
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: src/core/main.c:213
#: src/core/main.c:214
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: src/core/main.c:219
#: src/core/main.c:220
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarınıazamanlı yap"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
#: src/core/main.c:226
#: src/core/main.c:227
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Bir wayland dizgicisi olarak çalıştır"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:233
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:240
#: src/core/main.c:239
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/main.c:247
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:246
#: src/core/main.c:253
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” yanıt vermiyor."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "Uygulama yanıt vermiyor"
msgstr "Uygulama yanıt vermiyor."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -657,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Uygulamanın devam etmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle "
ıkması için zorlayabilirsiniz."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Zorla Çık"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle"
@ -688,26 +689,11 @@ msgstr "Sürümü yazdır"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
#: src/core/prefs.c:1997
#: src/core/prefs.c:1915
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: src/core/screen.c:583
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
"kullanmayı deneyin."
#: src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n"
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
@ -717,7 +703,31 @@ msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
#: src/x11/session.c:1818
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
"kullanmayı deneyin."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "GDK ilklendirilemedi\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranıılamadı\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n"
#: src/x11/session.c:1819
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
@ -725,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir "
"dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır."
#: src/x11/window-props.c:559
#: src/x11/window-props.c:565
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)"