Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2009-08-11 01:19:27 +02:00
parent 71fd54ec9e
commit ba03ca76c4

112
po/it.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n" "Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n" "product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 17:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 22:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-11 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,6 @@ msgid "Window Management"
msgstr "Gestione finestre" msgstr "Gestione finestre"
#: ../src/core/bell.c:294 #: ../src/core/bell.c:294
#, fuzzy
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento campanella" msgstr "Evento campanella"
@ -43,19 +42,17 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d" msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
#: ../src/core/delete.c:104 #: ../src/core/delete.c:104
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#| "application to quit entirely."
msgid "" msgid ""
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n" "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
"\n" "\n"
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely.</i>" "application to quit entirely.</i>"
msgstr "" msgstr ""
"<big><b><tt>%s</tt> non sta rispondendo.</b></big>\n" "<big><b>Nessuna risposta da<tt>%s</tt>.</b></big>\n"
"\n" "\n"
"<i>È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione.</i>" "<i>È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione.</i>"
# GNOME-2-24 # GNOME-2-24
#: ../src/core/delete.c:115 #: ../src/core/delete.c:115
@ -138,13 +135,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Non è stato definito alcun comando di terminale.\n" msgstr "Non è stato definito alcun comando di terminale.\n"
#: ../src/core/main.c:130 #: ../src/core/main.c:130
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "metacity %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid "" msgid ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -158,52 +149,60 @@ msgstr ""
"NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n"
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
#: ../src/core/main.c:267 #: ../src/core/main.c:268
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
#: ../src/core/main.c:273 #: ../src/core/main.c:274
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione con Metacity"
#: ../src/core/main.c:279 #: ../src/core/main.c:280
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
#: ../src/core/main.c:284 #: ../src/core/main.c:285
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Display X da usare" msgstr "Display X da usare"
#: ../src/core/main.c:290 #: ../src/core/main.c:291
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato"
#: ../src/core/main.c:296 #: ../src/core/main.c:297
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
# GNOME-2-22 # GNOME-2-22
#: ../src/core/main.c:302 #: ../src/core/main.c:303
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Rende le chiamate X sincrone" msgstr "Rende le chiamate X sincrone"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/main.c:308 #: ../src/core/main.c:309
msgid "Turn compositing on" msgid "Turn compositing on"
msgstr "Attiva il compositing" msgstr "Attiva il compositing"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/main.c:314 #: ../src/core/main.c:315
msgid "Turn compositing off" msgid "Turn compositing off"
msgstr "Disattiva il compositing" msgstr "Disattiva il compositing"
#: ../src/core/main.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Non rendere a pieno schermo quelle finestre che sono massimizzate e che non "
"hanno decorazioni"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/main.c:536 #: ../src/core/main.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n" msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
#: ../src/core/main.c:552 #: ../src/core/main.c:559
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -212,7 +211,7 @@ msgstr ""
"standard.\n" "standard.\n"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/main.c:608 #: ../src/core/main.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n"
@ -228,29 +227,29 @@ msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#. #.
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 #: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n"
# GNOME-2-24 # GNOME-2-24
# lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza # lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza
#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 #: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d " "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s è fuori dall'intervallo da %d "
"a %d\n" "a %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 #: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756
#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 #: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129
#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 #: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/prefs.c:1231 #: ../src/core/prefs.c:1232
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -258,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. " "Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
"Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n" "Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1302 #: ../src/core/prefs.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -266,7 +265,7 @@ msgstr ""
"GConf %s\n" "GConf %s\n"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/prefs.c:1364 #: ../src/core/prefs.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -275,18 +274,18 @@ msgstr ""
"Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il " "Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
"modificatore del tasto del mouse\n" "modificatore del tasto del mouse\n"
#: ../src/core/prefs.c:1782 #: ../src/core/prefs.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d" msgstr "Spazio di lavoro %d"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 #: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -295,23 +294,23 @@ msgstr ""
"Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per l'associazione " "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per l'associazione "
"di tasti «%s»\n" "di tasti «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:2555 #: ../src/core/prefs.c:2559
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n"
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/prefs.c:2753 #: ../src/core/prefs.c:2763
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Errore nell'impostare lo stato del compositor: %s\n" msgstr "Errore nell'impostare lo stato del compositor: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350 #: ../src/core/screen.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
#: ../src/core/screen.c:366 #: ../src/core/screen.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -320,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare " "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare "
"l'opzione --replace per sostituirlo.\n" "l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
#: ../src/core/screen.c:393 #: ../src/core/screen.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -328,12 +327,12 @@ msgstr ""
"Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel " "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d nel "
"display «%s»\n" "display «%s»\n"
#: ../src/core/screen.c:451 #: ../src/core/screen.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:661 #: ../src/core/screen.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
@ -442,19 +441,16 @@ msgstr "tag <window> annidato"
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento %s sconosciuto" msgstr "Elemento %s sconosciuto"
# GNOME-2-26 # aggiunto funzione
# aggiunto modalità
# si riferisce a quella cosa di gnome-session # si riferisce a quella cosa di gnome-session
# che però non funziona più dalla 2.24 # che però non funziona più dalla 2.24
#: ../src/core/session.c:1812 #: ../src/core/session.c:1812
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
msgstr "Queste finestre non supportano la funzione &quot;salva impostazioni attuali&quot; e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso." msgstr ""
"Queste finestre non supportano la funzione &quot;salva impostazioni "
"attuali&quot; e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
# GNOME-2-26 # GNOME-2-26
#: ../src/core/util.c:103 #: ../src/core/util.c:103
@ -544,22 +540,21 @@ msgstr "%s (su %s)"
#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
#: ../src/core/window-props.c:420 #: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "%s (as superuser)" msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (come superutente)" msgstr "%s (come superutente)"
#. Translators: the title of a window owned by another user #. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine #. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438 #: ../src/core/window-props.c:438
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s (on %s)"
msgid "%s (as %s)" msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (come %s)" msgstr "%s (come %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user #. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know #. * on this machine, whose name we don't know
#: ../src/core/window-props.c:444 #: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format, fuzzy #, c-format
msgid "%s (as another user)" msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (come altro utente)" msgstr "%s (come altro utente)"
@ -2445,8 +2440,7 @@ msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema" msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema"