mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Welsh translation.
This commit is contained in:
parent
3edad8599c
commit
b9900681e7
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
|
||||||
|
2003-05-31 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cy.po: Updated Welsh translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-05-30 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
|
2003-05-30 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
|
||||||
|
|
||||||
* ga.po: Updated Irish Translation.
|
* ga.po: Updated Irish Translation.
|
||||||
|
85
po/cy.po
85
po/cy.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-05-13 21:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-14 00:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 16:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
|
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
|
||||||
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Gwall wrth ddarllen o broses dangos deialog: %s\n"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynnu rhaglen: %"
|
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynnu rhaglen: "
|
||||||
"s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/delete.c:429
|
#: src/delete.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"the window manager.\n"
|
"the window manager.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s'; \n"
|
"Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s'; \n"
|
||||||
"mwy na thebyg fe derfynnwyd y gweinydd X ne cafodd y rheolydd ffenestri ei "
|
"mwy na thebyg fe derfynnwyd y gweinydd X neu cafodd y rheolydd ffenestri "
|
||||||
"derfynnu ganddoch.\n"
|
"ei derfynnu ganddoch.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/errors.c:238
|
#: src/errors.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Ehangu'r Ffenest"
|
|||||||
msgid "Unmaximize Window"
|
msgid "Unmaximize Window"
|
||||||
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
msgstr "Dadehangu'r Ffenest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:978
|
#: src/keybindings.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -108,14 +108,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel "
|
"Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel "
|
||||||
"rhwymiad eisioes\n"
|
"rhwymiad eisioes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2407
|
#: src/keybindings.c:2402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch "
|
||||||
"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: "
|
"gorchymyn: %s\n"
|
||||||
"%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/keybindings.c:2438
|
#: src/keybindings.c:2433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n"
|
||||||
@ -140,8 +139,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
"Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
|
"Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
|
||||||
"Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n"
|
"Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n"
|
||||||
"Does DIM GWARANT; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR "
|
"Does DIM GWARANT; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD "
|
||||||
"GYFER PWRPAS PENODOL.\n"
|
"AR GYFER PWRPAS PENODOL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:345
|
#: src/main.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -170,11 +169,11 @@ msgstr "_Dadehangu"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:55
|
#: src/menu.c:55
|
||||||
msgid "Roll _Up"
|
msgid "Roll _Up"
|
||||||
msgstr "Rolio i _Fyny"
|
msgstr "Rholio i _Fyny"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:56
|
#: src/menu.c:56
|
||||||
msgid "_Unroll"
|
msgid "_Unroll"
|
||||||
msgstr "Dat_rolio"
|
msgstr "_Datrholio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:57
|
#: src/menu.c:57
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "_Symud"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:58
|
#: src/menu.c:58
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "_Ailfeintio"
|
msgstr "Newid _Maint"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#: src/menu.c:60
|
#: src/menu.c:60
|
||||||
@ -312,29 +311,30 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:84
|
#: src/metacity-dialog.c:86
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Y gorchymyn sgrîn-lun ffenest"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:92
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||||
|
"Force this application to exit?\n"
|
||||||
|
"(Any open documents will be lost.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nid yw'r ffenest \"%s\" yn ymateb.\n"
|
||||||
|
"Gorfodu'r rhaglen yma i derfynnu?\n"
|
||||||
|
"(Fe gaiff unrhyw ddogfenni ar agor eu colli.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:102
|
#: src/metacity-dialog.c:94
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "Kill application"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Terfynnu'r rhaglen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:196
|
#: src/metacity-dialog.c:188
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Teitl"
|
msgstr "Teitl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:208
|
#: src/metacity-dialog.c:200
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Dosbarth"
|
msgstr "Dosbarth"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:232
|
#: src/metacity-dialog.c:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
|
"Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd "
|
||||||
"rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
|
"rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity-dialog.c:284
|
#: src/metacity-dialog.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -1562,8 +1562,8 @@ msgstr "Methu dehongle ffeil sesiwn wedi cadw: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1221
|
#: src/session.c:1221
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "gwelwyd priodwedd <metacity_session> ond mae gennym ID y sesiwn "
|
||||||
"gwelwyd priodwedd <metacity_session> ond mae gennym ID y sesiwn eisioes"
|
"eisioes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1234
|
#: src/session.c:1234
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2095,12 +2095,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4348
|
#: src/theme-parser.c:4347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme-parser.c:4403
|
#: src/theme-parser.c:4402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
msgstr "Gosododd rhaglen _NET_WM_PID drŵg %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4579
|
#: src/window.c:4540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5262
|
#: src/window.c:5223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -2453,14 +2453,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Roedd y priodoledd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
|
"Roedd y priodoledd %s ar y ffenest 0x%lx yn cynnwys UTF-8 annilys ar gyfer "
|
||||||
"eitem %d yn y rhestr\n"
|
"eitem %d yn y rhestr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
|
||||||
#~ "Force this application to exit?\n"
|
|
||||||
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Nid yw'r ffenest \"%s\" yn ymateb.\n"
|
|
||||||
#~ "Gorfodu'r rhaglen yma i derfynnu?\n"
|
|
||||||
#~ "(Fe gaiff unrhyw ddogfenni ar agor eu colli.)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Kill application"
|
|
||||||
#~ msgstr "Terfynnu'r rhaglen"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user