From b5cb353ab585aa301606a983a55cea1190965885 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 27 Feb 2010 10:50:32 +0200 Subject: [PATCH] Added Bulgarian translation --- po/bg.po | 1186 ++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 336 insertions(+), 850 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index fcce0831f..e0d2036b6 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,86 +1,72 @@ -# Bulgarian translation of metacity po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009. -# Vladimir Petkov , 2004. +# Bulgarian translation of mutter po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009, 2010. +# Vladimir Petkov , 2004. # Rostislav Raykov , 2004. # Yavor Doganov , 2008. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: mutter trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-17 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-17 09:07+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-27 10:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 10:49+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "Събитие за звънец" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Управление на прозорци" - -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число" +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s не отговаря на съобщенията." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на " -"диалога\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие " -"приложението: %s\n" +"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре " +"работата си." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "Из_чакване" + +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Принудително спиране" + +#: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:362 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:447 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:233 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -91,12 +77,12 @@ msgstr "" "Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте\n" "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:240 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:697 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -106,7 +92,7 @@ msgstr "Някоя друга програма използва бързия к #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2388 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -117,76 +103,95 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2478 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3491 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" -"Авторски права (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" -"Тази програма (metacity) е свободен софтуер, прегледайте изходния код " -"относно условията за разпространение.\n" +"mutter %s\n" +"Авторски права (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" +"Тази програма (mutter) е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно " +"условията за разпространение.\n" "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или " "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:261 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity" +#: ../src/core/main.c:267 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Mutter" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:273 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:278 msgid "X Display to use" msgstr "X дисплеят, който да се използва" # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без # пренасяне. -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:284 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:290 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията на програмата" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:296 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Извикванията на X да са синхронни" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:302 msgid "Turn compositing on" msgstr "Включване на наслагването" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:308 msgid "Turn compositing off" msgstr "Изключване на наслагването" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:314 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Максимизираните прозорци без украси да не минават в режим на цял екран" + +#: ../src/core/main.c:320 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Списък с приставки за мениджъра за наслагването разделени с „,“" + +#: ../src/core/main.c:326 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "" +"Дали при обхождането през прозорците, да се показват изскачащите и " +"служебните прозорци." + +#: ../src/core/main.c:333 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "Вътрешен аргумент за интроспекцията на GObject" + +#: ../src/core/main.c:663 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:679 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -194,7 +199,7 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " "обичайните теми.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:743 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" @@ -210,25 +215,25 @@ msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:529 ../src/core/prefs.c:690 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е с невалидна стойност\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:616 ../src/core/prefs.c:859 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "Стойността %d записана в ключа на GConf — %s е извън обхвата от %d÷%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:660 ../src/core/prefs.c:737 ../src/core/prefs.c:785 +#: ../src/core/prefs.c:849 ../src/core/prefs.c:1149 ../src/core/prefs.c:1165 +#: ../src/core/prefs.c:1182 ../src/core/prefs.c:1198 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ключът на GConf — „%s“ е от невалиден вид\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1289 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -236,14 +241,14 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1360 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf — %s, не може да бъде " "анализирано\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1422 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -252,17 +257,17 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден " "модификатор на бутон на мишката\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1849 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2061 ../src/core/prefs.c:2239 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -271,22 +276,40 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2612 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2816 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на състоянието на мениджъра за наслагването: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2845 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Грешка при задаване на списъка с приставки на clutter: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2889 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при задаване на състоянието обновяването на скритите прозорци: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2917 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при задаване на показването на изскачащите прозорци при обхождане: %" +"s\n" + +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:593 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -295,7 +318,7 @@ msgstr "" "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " "замените с опцията --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:620 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -303,161 +326,117 @@ msgstr "" "Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, " "дисплей „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:675 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:857 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Форматът е от вида „“ или „F1“.\n" -"\n" -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Форматът е от вида „“ или „F1“.\n" -"\n" -"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „ attribute seen but we already have the session ID" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" +"Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 +#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 +#: ../src/core/session.c:1450 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1228 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "вложен етикет " -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1470 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1822 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за " -"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" +"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " +"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:104 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дневника за изчистване на грешки: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:114 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:120 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Отворен е дневника %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:239 msgid "Window manager: " msgstr "Мениджър на прозорци: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:391 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:424 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:452 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:573 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6217 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -473,7 +452,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6880 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -483,17 +462,17 @@ msgstr "" "променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " "размер %d x %d. Това не е смислено.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (от %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1435 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" @@ -513,12 +492,12 @@ msgstr "" "Това най-вероятно е грешка в приложението, а не в мениджъра на прозорци.\n" "Прозорецът е със заглавие=„%s“, клас=„%s“, име=„%s“\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -652,685 +631,241 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работния плот в обратен ред" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работния плот" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Показване на основното меню на панела" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела „Стартиране на програма“" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Начало или край на запис на сесия" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Снимка на отделен прозорец" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "Стартиране на терминал" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "Активиране на менюто за прозорците" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Превключване на режима за цял екран" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Превключване на видимостта на прозореца над другите прозорци" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизиране на прозорец" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "Възстановяване на прозорец" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Превключване на състоянието на навиване" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "Преместване на прозорец" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Преместване на прозореца в северозападния (горния ляв) ъгъл на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "" "Преместване на прозореца в североизточния (горния десен) ъгъл на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Преместване на прозореца в югозападния (долния ляв) ъгъл на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния (долния десен) ъгъл на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в северния (горния) край на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в южния (долния) край на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в източния (десния) край на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Преместване на прозореца в западния (левия) край на екрана" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Преместване на прозореца в средата на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"Все още не е осъществено: навигацията работи в рамките на програмите, а не " -"на прозорците" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "Приставки на Clutter" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " -"ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " -"Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е " -"включена." +"Дали скритите прозорци (т.е. минимизираните или на другите плотове) да се " +"обновяват." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Действие при двойно натискане върху заглавната лента" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Обновяване на скритите прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" -"Действие при натискане със средния бутон на мишката върху заглавната лента" +"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." msgstr "" -"Действие при натискане с десния бутон на мишката върху заглавната лента" +"Приставки, които да се заредят за мениджъра за наслагването ползващ Clutter." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Подредба на бутоните в заглавната лента" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида " -"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния " -"ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени " -"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи " -"версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на " -"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на " -"шпация между два съседни бутона." +"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система " +"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите " +"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Натискането на прозорец, когато този модифициращ клавиш е натиснат, " -"премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца (среден " -"бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Действието на левия е " -"десния бутон маже да се размени чрез ключа „mouse_button_resize“. " -"Модификаторът е от вида „<Alt>“ или „<Super>“ например." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Мениджър за наслагване" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Кога новите прозорци получават фокуса" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Текуща тема" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за наслагване." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. " -"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи " -"„бибиткания“." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " -"грешки" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Включване на визуалния звънец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, " -"тогава фокусираният прозорец ще бъде автоматично издигнат след определен " -"интервал, който е зададен в ключа auto_raise_delay. Това поведение не е " -"свързано с натискането на бутоните на мишката за издигането на прозорец, " -"нито с с навлизането на показалеца на мишката при действие на провлачване и " -"пускане." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " -"заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, metacity ще дава на потребителя по-малко обратна " -"връзка, като се използват рамки вместо цели прозорци, избягват се анимации " -"или чрез други средства. Това е значимо влошаване на използваемостта за " -"много потребители, но може да позволи на специфични програми и терминални " -"сървъри да работят. Рамките за прозорците са изключени, когато са включени " -"възможностите за достъпност." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на " -"прозорци. Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на " -"приложения е по-близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате " -"прозорец при подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението " -"ще се издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на " -"прозорците на други приложения. На този етап подходът на базата на " -"приложения още не е осъществен изцяло." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, се жертва част от използваемостта за повече " -"свободни ресурси" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" -"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по " -"прозорците" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Име на работния плот" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Брой работни плотове" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Брой работни плотове. Трябва да е над 0. Има горна граница (за да се " -"предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много " -"работни места)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Изпълняване на определена команда" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Ако е зададено като истина, десният бутон на мишката ще преоразмерява, а " -"менюто ще се показва със средния бутон, когато е натиснат клавиша зададен в " -"ключа „mouse_button_modifier“. Ако е зададено като лъжа, бутоните са с " -"разменени функции." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Задаването на тази настройка като лъжа може да доведе до поведение с грешки. " -"Съветът ни е да не променяте стандартната стойност — истина. Много действия " -"(напр. натискането в клиентската област, местенето или преоразмеряването на " -"прозореца) обикновено издигат прозореца. Ако настройката е лъжа, което ние в " -"никакъв случай не препоръчваме, издигането ще се отдели от самото действие, " -"както и заявките за издигане от самото приложение ще бъдат пренебрегвани. " -"Вижте http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Дори този ключ да " -"е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане на Alt + ляв " -"бутон на мишката на произволно място в прозореца, натискане с левия бутон на " -"мишката по украсите на прозореца или чрез специални съобщения от пейджърите, " -"например заявки за предаване на фокус от аплет за списъка с прозорците. " -"Настройката в момента е изключена в режима за фокусиране чрез натискане " -"(ключът „focus_mode“ е „click“). Забележете, че начините за издигане на " -"прозорците, когато ключът „raise_on_click“ е лъжа, не включват програмните " -"заявки от приложенията за издигане на прозорците. Тези заявки ще бъдат " -"пренебрегвани независимо от причината за тях. Ако сте разработчик на " -"приложения и някой потребител ви се оплаче, че програмата ви не работи, " -"когато ключът е лъжа, кажете им, че вината за това си е _тяхна_ — те са си " -"настроили мениджъра на прозорци неправилно. Или ще трябва да върнат " -"стойността да е истина, или ще трябва да приемат грешката, която сами са си " -"поискали." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно " -"поведение на мениджъра на прозорци. Тази настройка кара Metacity да работи в " -"изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, " -"ако няма да стартирате развалени програми." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системният звънец е звуков" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Задава начинът, по който Metacity визуално представя системния звънец или " -"звънеца на приложение. В момента валидни са следните две стойности: " -"„fullscreen“, което съответства на черно-бяло премигване на целия екран, и " -"„frame_flash“, което съответства на премигване на заглавната лента на " -"приложението, което звънва. Ако приложението, което звънва е неизвестно " -"(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " -"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират " -"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " -"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " -"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " -"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Бързият клавиш, който изпълнява командата със същия номер в /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift>" -"<Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " -"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " -"клавиш." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Името на работния плот." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Команда за снимка на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " -"истина." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има " -"три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат " -"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " -"фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се " -"фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " -"от тях." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Командата за снимка на екрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на двойното натискане с левия бутон на " -"мишката върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, " -"която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/" -"демаксимизира прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и " -"„toggle_maximize_vertically“, които максимизират/демаксимират прозореца само " -"в тази посока, „minimize“, която минимизира прозореца, „shade“, която навива " -"прозореца, „menu“, която показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя " -"прозореца под всички останали и „none“, която не прави нищо." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на натискането със среден бутон на мишката " -"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " -"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " -"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, " -"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, " -"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която " -"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички " -"останали и „none“, която не прави нищо." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на натискането с десния бутон на мишката " -"върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която " -"навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира " -"прозореца, „toggle_maximize_horizontally“ и „toggle_maximize_vertically“, " -"които максимизират/демаксимират прозореца само в тази посока, „minimize“, " -"която минимизира прозореца, „shade“, която навива прозореца, „menu“, която " -"показва менюто на прозореца, „lower“, която поставя прозореца под всички " -"останали и „none“, която не прави нищо." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Тази настройка доуточнява, кога новите прозорци получават фокуса. Възможните " -"стойности са две: „smart“ (хитър) — нормалният начин за получаване на фокус " -"и „strict“ (стриктен) — прозорците стартирани през терминал не получават " -"фокуса." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към " -"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при " -"шумно обкръжение." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Вид визуален звънец" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други " -"потребителски действия" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Дали да се преоразмерява с десния бутон" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" @@ -1570,52 +1105,6 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре " -"работата си." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "Из_чакване" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Принудително спиране" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Клас" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " -"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Имаше грешка при изпълнението на „%s“:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1843,7 +1332,7 @@ msgstr "Изразът за координати не съдържа нито о msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4187 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format msgid "" "