From b422d8625604b511b6f29fe1ab70bd0455f3c2b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Fri, 16 May 2003 12:24:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2003-05-16 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 162 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 69 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 92bbd3e17..dd4b7cd9f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-16 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2003-05-12 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1048bcf92..6c991601a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-03 12:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-25 14:57-0300\n" -"Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo \n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-16 12:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 09:12-0300\n" +"Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Uso: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity fué compilado sin soporte para modo verboso\n" +msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo verboso\n" #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 @@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n" +msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n" #: src/delete.c:260 #, c-format @@ -50,8 +49,7 @@ msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de muestra de dialogo: %s\n" #: src/delete.c:331 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de " "eliminar una aplicación: %s\n" @@ -74,7 +72,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Se ha perdido la conexión con la pantalla «%s»; \n" -"parecería que el servidor X fué dado de baja o que usted ha matado o " +"parecería que el servidor X fue dado de baja o que usted ha matado o " "destruido el manejador de ventanas.\n" #: src/errors.c:238 @@ -124,13 +122,12 @@ msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ARCHIVO] [--" +"display=PANTALLA] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -149,8 +146,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:345 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene " "los temas usuales." @@ -543,8 +539,7 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio inmediatamente" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" +msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y el escritorio con una ventana emergente" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -568,8 +563,7 @@ msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" +msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente" #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" @@ -671,11 +665,11 @@ msgstr "Ejecuta un comando definido" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" -msgstr "" +msgstr "Muestra el menú del panel" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" +msgstr "Muestra el diálogo de ejecución del panel" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -777,11 +771,11 @@ msgstr "La campana del sistema es audible" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Toma una captura de pantalla" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Toma una captura de una ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -813,25 +807,22 @@ msgstr "" "combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»." #: src/metacity.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Las claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen las " -"combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la " -"combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»." +"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una combinación " +"de teclas que produce que el comando especificado por esta configuración sea invocado." #: src/metacity.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Las claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen las " -"combinaciones de teclas que corresponden a esos comandos. Al presionar la " -"combinación de teclas para «run_command_N» se ejecutará el «command_N»." +"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una " +"combinación de teclas que produce que el comando especificado por esta configuración sea " +"invocado." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1662,7 +1653,6 @@ msgstr "" "combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1671,15 +1661,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " -"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +"La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar el programa». " +"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " +"El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " +"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». " +"Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1688,15 +1677,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " -"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -"combinación de teclas para esta acción." +"La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de pantalla para " +"obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se ve como " +"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: analizador) " +"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones " +"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " +"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1705,15 +1693,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 9. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " -"analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " -"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " -"combinación de teclas para esta acción." +"La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del panel." +"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " +"El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " +"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1721,7 +1708,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usado para activar el menu de la ventana. El " +"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel.El " "formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " "minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<" @@ -1734,7 +1721,7 @@ msgstr "El nombre del espacio de trabajo" #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgstr "El comando de captura de pantalla" #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1769,7 +1756,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "El comando de captura de una ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1855,7 +1842,6 @@ msgstr "" "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2007,8 +1993,7 @@ msgstr "" #: src/screen.c:464 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana " "%d en la pantalla «%s»\n" @@ -2144,14 +2129,14 @@ msgstr "Los valores booleanos deben ser «true» o «false» no «%s»" #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.9, fué %g\n" +msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.9, fue %g\n" #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "El valor Alpha debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), " -"fué %g\n" +"fue %g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2194,8 +2179,7 @@ msgstr "La <%s> geometría «%s» no ha sido definida" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" +msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2251,8 +2235,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "No se debe especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" @@ -2515,8 +2498,7 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "" -"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s" #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format @@ -2557,8 +2539,7 @@ msgstr "El elemento mas externo en un tema debe ser no <%s>" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento name/author/date/" "description" @@ -2570,8 +2551,7 @@ msgstr "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento " #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "El elemento <%s> no esta permitido dentro de un elemento distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2659,8 +2639,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s»" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" +msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde «%s»" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2702,8 +2681,7 @@ msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" #: src/theme.c:1013 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" +msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" #: src/theme.c:1043 #, c-format @@ -2726,8 +2704,7 @@ msgstr "El valor alpha «%s» en el color blended no esta entre 0.0 y 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de shade es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " "formato" @@ -2766,8 +2743,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1464 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" +msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" #: src/theme.c:1531 #, c-format @@ -2780,36 +2756,32 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "La expresión de coordenadas estuvo vacía o no fué entendida" +msgstr "La expresión de coordenadas estuvo vacía o no fue entendida" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de " "punto flotante" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" +msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2838,8 +2810,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" +msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" @@ -2867,10 +2838,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "" -"Missing " -msgstr "" -"Falta " +msgid "Missing " +msgstr "Falta " #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2903,8 +2872,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula; «%s» no lo hace" @@ -3027,8 +2995,7 @@ msgstr "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido\n" #: src/xprops.c:479 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento " "%d de la lista\n" @@ -3144,3 +3111,4 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "La ventana %s pone su altura máxima %d menor que la mínima %d, " #~ "deshabilitando el redimensionado\n" +