2003-09-08  Havoc Pennington  <hp@redhat.com>

	* configure.in: 2.6.0
This commit is contained in:
Havoc Pennington 2003-09-08 19:42:14 +00:00 committed by Havoc Pennington
parent d75b9158bd
commit b413f5e7e0
9 changed files with 1496 additions and 488 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-09-08 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* configure.in: 2.6.0
2003-09-04 Havoc Pennington <hp@redhat.com>
* configure.in: 2.5.5

7
NEWS
View File

@ -1,4 +1,9 @@
2.5.4
2.6.0
===
- some additional translations
2.5.5
===
Thanks to Rob Adams, Arvind Samptur, Andreas Volz, Ray Strode, John

10
README
View File

@ -6,7 +6,7 @@ on UNIX keyboards.
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
your petty hangups about version numbers.
The stable releases so far are 2.4.x
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x
@ -372,7 +372,10 @@ A: This one is also in rationales.txt. Because "ouija board" UI, where
Q: Why no wireframe move/resize?
A: Also in rationales.txt. Because it has low usability, and is a pain
A: It's implemented in a patch that will be merged for GNOME 2.6
and is already in some vendor packages.
But: Because it has low usability, and is a pain
to implement, and there's no reason opaque move/resize should be a
problem on any setup that can run a modern desktop worth a darn to
begin with.
@ -381,6 +384,9 @@ A: Also in rationales.txt. Because it has low usability, and is a pain
http://pobox.com/~hp/free-software-ui.html
http://pobox.com/~hp/features.html
The reason we had to add wireframe anyway was broken
proprietary apps that can't handle lots of resize events.
Q: Why no XYZ?
A: You are probably getting the idea by now - check rationales.txt,

View File

@ -5,7 +5,7 @@ AM_CONFIG_HEADER(config.h)
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
# releases on a branch add a 4th version like 2.4.21.1
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.5.5)
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.6.0)
# Honor aclocal flags
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"

View File

@ -1512,7 +1512,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:504
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "\"%2$s\" displeyindəki %1$d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
msgstr ""
"\"%2$s\" displeyindəki %1$d ekranı onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n"
#: src/screen.c:674
#, c-format

1839
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-06 18:32+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 18:31+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-05 23:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -1507,7 +1507,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tastebindingen som brukes til å holde vinduet øverst. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å holde vinduet øverst. Formatet ser slik ut: "
"«&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
"handlingen."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
@ -1593,7 +1599,13 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr "Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør applikasjon»-dialog. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å vise panelets «Kjør applikasjon»-dialog. "
"Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i "
"tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
#: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
@ -1603,7 +1615,13 @@ msgid ""
"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr "Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy for å ta et skjermdump av et vindu. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy for å ta et "
"skjermdump av et vindu. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;"
"Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
#: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
@ -1613,7 +1631,13 @@ msgid ""
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
msgstr ""
"Tastebindingen som brukes til å kjøre panelets skjermdumpverktøy. Formatet "
"ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». "
"Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til "
"forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter "
"alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en "
"tastebinding for denne handlingen."
#: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
@ -1622,7 +1646,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Tastebindingen som viser panelets hovedmeny. Formatet ser slik ut: «&lt;Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
msgstr ""
"Tastebindingen som viser panelets hovedmeny. Formatet ser slik ut: «&lt;"
"Control&gt;a» eller «&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.». Tolkeren er ganske "
"liberal og tillater små og store bokstaver, i tillegg til forkortelser som "
"«&lt;Ctl&gt;» og «&lt;Ctrl&gt;». Hvis du setter alternativet til den "
"spesielle strengen «disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne "
"handlingen."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace."
@ -2724,13 +2754,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
#: src/theme.c:4593 src/theme.c:4600 src/theme.c:4607 src/theme.c:4614
#: src/theme.c:4621
#: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612
#: src/theme.c:4619
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
#: src/theme.c:4631
#: src/theme.c:4629
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -2739,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
"type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
#: src/theme.c:4653
#: src/theme.c:4651
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -2748,14 +2778,14 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må være "
"spesifisert for dette temaet"
#: src/theme.c:5042 src/theme.c:5104
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
#: src/theme.c:5050 src/theme.c:5112
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-06 04:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 18:53+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -433,7 +433,9 @@ msgstr "Khoảng chờ (mili giây) cho tùy chọn tự động hiện"
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr "Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến 'bíp' hay không; có thể dùng chung với 'visual bell' để cho phép 'bíp' câm."
msgstr ""
"Xác định ứng dụng hoặc hệ thống có thể phát sinh tiến 'bíp' hay không; có "
"thể dùng chung với 'visual bell' để cho phép 'bíp' câm."
#: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
@ -767,7 +769,12 @@ msgid ""
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "Cho Metacity biết cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc từ ứng dụng khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là \"fullscreen\", làm chớp trắng-đen toàn màn hình, và \"frame_flash\" làm chớp tựa đề của ứng dụng rung chuông. Nếu không biết ứng dụng nào rung chuông (thường là \"chuông hệ thống\"), tựa đề ứng dụng đang có focus sẽ chớp."
msgstr ""
"Cho Metacity biết cái hiển thị khi có chuông từ hệ thống hoặc từ ứng dụng "
"khác. Hiện thời chỉ có hai gia trị hợp lệ là \"fullscreen\", làm chớp trắng-"
"đen toàn màn hình, và \"frame_flash\" làm chớp tựa đề của ứng dụng rung "
"chuông. Nếu không biết ứng dụng nào rung chuông (thường là \"chuông hệ thống"
"\"), tựa đề ứng dụng đang có focus sẽ chớp."
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid ""
@ -1801,7 +1808,9 @@ msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng trong môi trường ồn ào, không nghe rõ hoặc khi tắt 'audible bell'."
msgstr ""
"Bật chỉ thị trực quan khi ứng dụng hoặc hệ thống rung chuông; rất hữu dụng "
"trong môi trường ồn ào, không nghe rõ hoặc khi tắt 'audible bell'."
#: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window"
@ -2900,32 +2909,32 @@ msgstr ""
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
"sách\n"
msgid ""
"The window \"%s\" is not responding.\n"
"Force this application to exit?\n"
"(Any open documents will be lost.)"
msgstr ""
"Cửa sổ \"%s\" không trả lời.\n"
"Ép ứng dụng này kết thúc chứ?\n"
"(Các tài liệu đang mở có thể sẽ bị mất)"
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"
#~ "(Any open documents will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "Cửa sổ \"%s\" không trả lời.\n"
#~ "Ép ứng dụng này kết thúc chứ?\n"
#~ "(Các tài liệu đang mở có thể sẽ bị mất)"
msgid "Kill application"
msgstr "Buộc chấm dứt ứng dụng"
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Buộc chấm dứt ứng dụng"
msgid "Workspace %u"
msgstr "Vùng làm việc %u"
#~ msgid "Workspace %u"
#~ msgstr "Vùng làm việc %u"
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <name> cho theme \"%s\""
#~ msgid "No <name> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Chưa đặt <name> cho theme \"%s\""
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <author> cho theme \"%s\""
#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Chưa đặt <author> cho theme \"%s\""
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <description> cho theme \"%s\""
#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Chưa đặt <description> cho theme \"%s\""
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Chưa đặt <copyright> cho theme \"%s\""
#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Chưa đặt <copyright> cho theme \"%s\""
msgid "Change how focus is moved from one window to another"
msgstr "Đổi cách focus di chuyển từ cửa sổ này sang cửa sổ khác"
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
#~ msgstr "Đổi cách focus di chuyển từ cửa sổ này sang cửa sổ khác"