Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-12-01 20:29:38 +01:00
parent 497f9be61e
commit b3114bb9e5

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n" "Project-Id-Version: mutter 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 11:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-01 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"\"." "\"."
msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»." msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
#: ../src/core/bell.c:309 #: ../src/core/bell.c:307
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Klokkehendelse" msgstr "Klokkehendelse"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:759 #: ../src/core/keybindings.c:852
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor" msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
#: ../src/core/prefs.c:1072 #: ../src/core/prefs.c:1067
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen " "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n" "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1147 #: ../src/core/prefs.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n" msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1213 #: ../src/core/prefs.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av " "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
"musknapp\n" "musknapp\n"
#: ../src/core/prefs.c:1746 #: ../src/core/prefs.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for " "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
"tastaturbinding «%s»\n" "tastaturbinding «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1848 #: ../src/core/prefs.c:1817
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d" msgstr "Arbeidsområde %d"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Feil i vindushåndterer: " msgstr "Feil i vindushåndterer: "
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7124 #: ../src/core/window.c:7141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7787 #: ../src/core/window.c:7804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -393,7 +393,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
msgstr "Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting mellom vinduer." msgstr ""
"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
"mellom vinduer."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -416,7 +418,7 @@ msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "" msgstr "Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de fullstendig."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Live Hidden Windows"