Update Nepali translation

(cherry picked from commit 6aa70ed9c06946a377644293f7856c8524048c34)
This commit is contained in:
Pawan Chitrakar 2022-05-20 09:33:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d4bdd8b56f
commit b0a9853691

329
po/ne.po
View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-02 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 13:43+0545\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 15:17+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n" "Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -179,14 +179,9 @@ msgstr "प्रणाली"
msgid "Show the run command prompt" msgid "Show the run command prompt"
msgstr "चलाउने आदेश प्रोम्प्ट देखाउनुहोस्" msgstr "चलाउने आदेश प्रोम्प्ट देखाउनुहोस्"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "क्रियाकलापहरूको सदृश्य देखाउनुहोस्"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
#, fuzzy
msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "हरेक गिम्प सुरुवात गर्दा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्।" msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
#: data/50-mutter-windows.xml:6 #: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows" msgid "Windows"
@ -233,10 +228,8 @@ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "सबै कार्यस्थान वा एउटामा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्" msgstr "सबै कार्यस्थान वा एउटामा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
#: data/50-mutter-windows.xml:29 #: data/50-mutter-windows.xml:29
#, fuzzy
#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्" msgstr "यदि छोपेमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्"
#: data/50-mutter-windows.xml:31 #: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -254,11 +247,11 @@ msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनु
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "बायाँपट्टी दृश्य विभाजन" msgstr "बायाँपट्टी दृश्य विभाजन"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "दायाँतिर दृश्य विभाजन" msgstr "दायाँतिर दृश्य विभाजन"
@ -266,13 +259,11 @@ msgstr "दायाँतिर दृश्य विभाजन"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "मटर" msgstr "मटर"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक" msgstr "विस्तारित सञ्झ्याल व्यवस्थापन सञ्चालनका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application "
"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. Its expected " "launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. Its expected "
@ -282,11 +273,11 @@ msgstr ""
"पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा \"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा " "पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा \"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा "
"पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" "पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्" msgstr "मोडल संवाद संलग्न गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the "
"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." "titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
@ -294,11 +285,11 @@ msgstr ""
"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र अभिभावकको " "जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र अभिभावकको "
"सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।" "सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्" msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them "
"horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge " "horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge "
@ -308,11 +299,11 @@ msgstr ""
"उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम " "उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम "
"गर्दछ।" "गर्दछ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ" msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूपमा व्यवस्थापन गरिन्छ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a static number of " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a static number of "
"workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." "workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
@ -320,32 +311,31 @@ msgstr ""
"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र " "निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र "
"कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।" "कुञ्जीद्वारा org.gnome.desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "प्राथमिक कार्यस्थान मात्र" msgstr "प्राथमिक कार्यस्थान मात्र"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for "
"windows on the primary monitor." "windows on the primary monitor."
msgstr "" msgstr ""
"सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि हुनुपर्छ।" "सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि हुनुपर्छ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "ट्याब पपअप छैन" msgstr "ट्याब पपअप छैन"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।" msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "सूचक ले चाल नरोकेसम्म माउस मोडमा फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्" msgstr "सूचक ले चाल नरोकेसम्म फोकस परिवर्तन विलम्ब गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window " #| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window "
@ -359,42 +349,41 @@ msgstr ""
"कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित " "कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित "
"छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।" "छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#, fuzzy
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "आयातको किनाराको चौडाइ" msgstr "तान्ने योग्य सिमाना चौडाइ"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are not enough, invisible " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are not enough, invisible "
"borders will be added to meet this value." "borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"कूल तान्न सकिने किनाराको मात्रा । यदि विषयवस्तुको दृश्यात्मक किनारा हरू पर्याप्त छैनन् भने, यो मानलाई पूरा गर्न "
"अदृश्य किनाराथपिनेछ ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "लगभग मोनिटर आकारको सञ्झ्याललाई स्वत: ठूलो पार्नुहोस्" msgstr "लगभग मोनिटर आकारको सञ्झ्याललाई स्वत: ठूलो पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized." "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, नयाँ सञ्झ्याल जुन सुरुमा मोनिटरको साइजको हुन्छ स्वचालित रूपमा ठूलो पारिन्छ ।" msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, नयाँ सञ्झ्याल जुन सुरुमा मोनिटरको साइजको हुन्छ स्वचालित रूपमा ठूलो पारिन्छ ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#, fuzzy
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालमा नयाँ कुराकानी खोल्नुहोस्" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरू केन्द्रमा राख्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#, fuzzy msgid ""
msgid "Enable experimental features" "When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
msgstr "नयाँ प्रयोगात्मक दृश्यहरू सक्षम पार्नुहोस्" msgstr "ठीक भएमा, नयाँ सञ्झ्यालहरू सधैँ मोनिटरको सक्रिय पर्दाको बीचमा राखिनेछ ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features"
msgstr "प्रयोगात्मक विशेषताहरू सक्षम पार्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature "
"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not " "requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not "
@ -402,27 +391,25 @@ msgid ""
"be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter " "be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter "
"default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor " "default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • " "framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • "
"“rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or " "“kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if "
"user must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA " "supported by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low "
"buffered screen sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " "priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#, fuzzy
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "सूचक फेलापार्नुहोस्" msgstr "सूचक तोक्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "" msgstr "यस कुञ्जीले \"सूचक तोक्नुहोस्\" कार्य सुरु गर्नेछ ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "परीक्षण-जिवित पिङका लागि समय समाप्ति"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be detected as "
"frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -430,22 +417,21 @@ msgstr ""
"नचलेको रूपमा पत्ता नलगाउनका लागि एउटा ग्राहकले पिङ अनुरोधको जवाफ दिनुपर्ने मिलिसेकेन्डको सङ्ख्या । को प्रयोगले " "नचलेको रूपमा पत्ता नलगाउनका लागि एउटा ग्राहकले पिङ अनुरोधको जवाफ दिनुपर्ने मिलिसेकेन्डको सङ्ख्या । को प्रयोगले "
"जिउँदो जाँच पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ ।" "जिउँदो जाँच पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ ।"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "ट्याब पपअपबाट सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्" msgstr "ट्याब पपअपबाट सञ्झ्याल चयन गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "पपउप रद्द गर्ने" msgstr "पपउप रद्द गर्ने"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "मोनिटर सेटिङ स्विच गर्नुहोस्" msgstr "मोनिटर सेटिङ स्विच गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#, fuzzy
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन" msgstr "निर्मित मोनिटर सेटिङ घुमाउँदछ"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
@ -501,7 +487,7 @@ msgstr "सर्टकट सक्षम गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "" msgstr "X11 ले एक्सवेल्यान्ड संग कुञ्जीपाटी फोकस ताल्चा लगाउन अनुमति दिन्छ"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid "" msgid ""
@ -516,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "" msgstr "एक्सवेल्यान्ड अनुप्रयोगहरूलाई कुञ्जीपाटी प्राप्त गर्न अनुमति दिइयो"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "" msgid ""
@ -546,29 +532,30 @@ msgid ""
"for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the " "for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without support for the "
"selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect." "selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "" msgstr ""
"यदि एक्सवेल्यान्ड ती X विस्तारका लागि समर्थनमा निर्माण गरिएको भए यो विकल्पले एक्सवेल्यान्डमा चयन गरिएको एक्स "
"विस्तार अक्षम पार्दछ । यदि एक्सवेल्यान्ड चयन गरिएको विस्तारका लागि समर्थन बिना नै निर्माण गरिएको भए यो "
"विकल्पले कुनै प्रभाव पार्दैन । यो सेटिङ प्रभाव लिनका लागि एक्सवेल्यान्ड पुन: सुरुआत गर्नु आवश्यक छ ।"
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "सम्मिलित प्रर्दशन" msgstr "सम्मिलित प्रर्दशन"
#: src/backends/meta-monitor.c:264 #: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात" msgstr "अज्ञात"
#: src/backends/meta-monitor.c:266 #: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "अज्ञात प्रदर्शन" msgstr "अज्ञात प्रदर्शन"
#: src/backends/meta-monitor.c:274 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:282 #: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could not be "
"calculated, e.g. Dell U2414H" "calculated, e.g. Dell U2414H"
@ -577,85 +564,27 @@ msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79 #: src/backends/meta-profiler.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Compositing Manager"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ" msgstr "संमिश्रण"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:392
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" msgstr "पर्दा %i मा \"%s\" प्रदर्शन कम्पोजिट प्रबन्धक पहिले नै चलिरहेको छ ।"
#: src/core/bell.c:192 #: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "घटना घण्टी" msgstr "घटना घण्टी"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/display.c:687
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम" msgstr "गोपनियता पर्दा सक्षम पारियो"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/display.c:688
#, fuzzy msgid "Privacy Screen Disabled"
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "गोपनियता पर्दा असक्षम पारियो"
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्"
#: src/core/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "व्यल्यान्ड"
#: src/core/main.c:275
#, fuzzy
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "चलाएँ"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "एक्सवेल्यान्ड सुरु नगरीकनै वेल्यान्ड कम्पोजिटर चलाउनुहोस्"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "प्रयोग गरिने वेल्यान्ड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
#: src/core/main.c:300
#, fuzzy
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "चलाउनुहोस् वा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "अवास्तविक मोनिटर थप्नुहोस् (WxH वा WxH@R)"
#: src/core/main.c:311
#, fuzzy
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "ब्याकएन्ड"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
@ -675,18 +604,74 @@ msgstr ""
"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन " "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन "
"सक्नुहुन्छ ।" "सक्नुहुन्छ ।"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्" msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्" msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धक प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:561
msgid "X Display to use"
msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम"
#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "व्यल्यान्ड संमिश्रणको रूपमा चलाउनुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "नेस्ट गरिएको कम्पोजिटरको रूपमा चलाउनुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:604
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "एक्सवेल्यान्ड सुरु नगरीकनै वेल्यान्ड कम्पोजिटर चलाउनुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:610
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "प्रयोग गरिने वेल्यान्ड प्रदर्शन नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "हेडलेस प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
#: src/core/meta-context-main.c:628
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "अवास्तविक मोनिटर थप्नुहोस् (WxH वा WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 ब्याकइन्डसँग चलाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"
@ -694,39 +679,37 @@ msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्" msgstr "निगरानि बदल्नुहोस्"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:867
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्" msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्"
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण" msgstr "मुद्रण संस्करण"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "प्रयोग गर्नका लागि मुटर प्लगइन" msgstr "प्रयोग गर्नका लागि मुटर प्लगइन"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "कार्यक्षेत्र %d" msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n" msgstr "भर्बोज शैली समर्थन बिनानै मटर कम्पाइल गरियो"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" msgstr "मोड स्विच: मोड %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current "
@ -735,17 +718,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" प्रदर्शनसँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --replace विकल्प प्रयोग गरेर " "\"%s\" प्रदर्शनसँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --replace विकल्प प्रयोग गरेर "
"प्रयास गर्नुहोस् ।" "प्रयास गर्नुहोस् ।"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK थालनी गर्न असफल" msgstr "GDK थालनी गर्न असफल"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n" msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रर्दशन \"%s\" खोल्न असफल"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध छ" msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध छ"
@ -755,7 +737,7 @@ msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" अवैध
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन" msgstr "ढाँचा %s समर्थित छैन"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1823
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually " #| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually "
@ -772,6 +754,9 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (मा %s)" msgstr "%s (मा %s)"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "क्रियाकलापहरूको सदृश्य देखाउनुहोस्"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्" #~ msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"