mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Slovak translation.
2002-01-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
195dd875a7
commit
ad47a95074
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-01-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2002-01-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||
|
178
po/sk.po
178
po/sk.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-09 10:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-30 16:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 11:04CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:156
|
||||
#: src/display.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||
@ -34,145 +34,146 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
#: src/frames.c:178
|
||||
msgid "Left edge"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
#: src/frames.c:178
|
||||
msgid "Left window edge width"
|
||||
msgstr "Šírka ľavého okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
#: src/frames.c:179
|
||||
msgid "Right edge"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:233
|
||||
#: src/frames.c:179
|
||||
msgid "Right window edge width"
|
||||
msgstr "Šírka oravého okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
#: src/frames.c:180
|
||||
msgid "Bottom edge"
|
||||
msgstr "Dolný okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
#: src/frames.c:180
|
||||
msgid "Bottom window edge height"
|
||||
msgstr "Šírka oolného okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
#: src/frames.c:182
|
||||
msgid "Title border"
|
||||
msgstr "Okraj okolo titulku"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:236
|
||||
#: src/frames.c:182
|
||||
msgid "Border around title area"
|
||||
msgstr "Okraj okolo oblasti titulku"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
#: src/frames.c:183
|
||||
msgid "Text border"
|
||||
msgstr "Okraj okolo textu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
#: src/frames.c:183
|
||||
msgid "Border around window title text"
|
||||
msgstr "Okraj okolo textu titulku okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
#: src/frames.c:185
|
||||
msgid "Spacer padding"
|
||||
msgstr "Medzera oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
#: src/frames.c:185
|
||||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||||
msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:240
|
||||
#: src/frames.c:186
|
||||
msgid "Spacer width"
|
||||
msgstr "Šírka oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:240
|
||||
#: src/frames.c:186
|
||||
msgid "Width of spacer"
|
||||
msgstr "Šírka oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:241
|
||||
#: src/frames.c:187
|
||||
msgid "Spacer height"
|
||||
msgstr "Výška oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:241
|
||||
#: src/frames.c:187
|
||||
msgid "Height of spacer"
|
||||
msgstr "Výška oddeľovača"
|
||||
|
||||
#. same as right_width left_width by default
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
#: src/frames.c:190
|
||||
msgid "Right inset"
|
||||
msgstr "Pravá vzdialenosť"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:244
|
||||
#: src/frames.c:190
|
||||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
#: src/frames.c:191
|
||||
msgid "Left inset"
|
||||
msgstr "Ľavá vzdialenosť"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
#: src/frames.c:191
|
||||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
#: src/frames.c:193
|
||||
msgid "Button width"
|
||||
msgstr "Šírka tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:247
|
||||
#: src/frames.c:193
|
||||
msgid "Width of buttons"
|
||||
msgstr "Šírka tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
#: src/frames.c:194
|
||||
msgid "Button height"
|
||||
msgstr "Výška tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
#: src/frames.c:194
|
||||
msgid "Height of buttons"
|
||||
msgstr "Výška tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:250
|
||||
#: src/frames.c:196
|
||||
msgid "Button border"
|
||||
msgstr "Okraj tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:250
|
||||
#: src/frames.c:196
|
||||
msgid "Border around buttons"
|
||||
msgstr "Okraj okolo tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:251
|
||||
#: src/frames.c:197
|
||||
msgid "Inner button border"
|
||||
msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:251
|
||||
#: src/frames.c:197
|
||||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||||
msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:892
|
||||
#: src/frames.c:699
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:895
|
||||
#: src/frames.c:702
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:898
|
||||
#: src/frames.c:705
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:901
|
||||
#: src/frames.c:708
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:904
|
||||
#: src/frames.c:711
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:215
|
||||
#: src/keybindings.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -230,28 +231,28 @@ msgstr "Len na ploche %s%d"
|
||||
msgid "Move to workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Presunúť na plochu %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312
|
||||
#: src/prefs.c:332
|
||||
#: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
|
||||
#: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:365
|
||||
#: src/prefs.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
|
||||
msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatnú hodnotu"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:399
|
||||
#: src/prefs.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:436
|
||||
#: src/prefs.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
|
||||
msgstr "%d uložená v GConf kľúči %s nie je platná veľkosť písma\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:462
|
||||
#: src/prefs.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@ -324,8 +325,87 @@ msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznámy element %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:524
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:706
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:763
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:771
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
"operand in between"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:883
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:912
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:984
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:995
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. someone is on crack
|
||||
#: src/window.c:3058
|
||||
#: src/window.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -333,9 +413,10 @@ msgstr ""
|
||||
"vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
||||
|
||||
#. another cracksmoker
|
||||
#: src/window.c:3068
|
||||
#: src/window.c:3421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, "
|
||||
"vypínam zmenu veľkosťi\n"
|
||||
@ -346,11 +427,10 @@ msgid ""
|
||||
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and "
|
||||
"actually has type %s format %d n_items %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a "
|
||||
"v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n"
|
||||
"Okno 0x%lx má vlastnosť %s, ktorá má mať typ %s, formát %d a v skutočnosti "
|
||||
"má typ %s a formát %d, počet položiek %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user