mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-25 04:22:05 +00:00
Updating Estonian translation
This commit is contained in:
parent
3883d511a9
commit
ad1fee8233
204
po/et.po
204
po/et.po
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||||||
# Estonian translation of Metacity
|
# Estonian translation of Metacity
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Copyright (C) 2004-2005 The Free Software Foundation
|
# Copyright (C) 2004-2005 The Free Software Foundation
|
||||||
# Copyright (C) 2006-2009 The GNOME Project.
|
# Copyright (C) 2006-2010 The GNOME Project.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
|
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
|
||||||
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009.
|
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009, 2010.
|
||||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: metacity master\n"
|
"Project-Id-Version: metacity master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=metacity&component=general\n"
|
"product=metacity&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 21:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:38+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 09:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -36,16 +36,15 @@ msgstr "Piiksu sündmus"
|
|||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
|
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"\n"
|
"application to quit entirely."
|
||||||
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakendust lõpetama."
|
||||||
"application to quit entirely.</i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<big><b><tt>%s</tt> ei vasta.</b></big>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"<i>Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama.</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Oota"
|
msgstr "_Oota"
|
||||||
@ -735,15 +734,15 @@ msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
|
||||||
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
|
||||||
"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
|
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
|
||||||
"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
|
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
|
||||||
"\"<Super>\" for example."
|
"\" or \"<Super>\" for example."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada "
|
"Modifikaatorklahvi all hoides aknale klõpsates saab akent nihutada "
|
||||||
"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd "
|
"(vasakklõps), muuta suurust (keskklahvi klõps) või kuvada akna menüüd "
|
||||||
"(paremklõps). Vasak- ja paremklahvi tegevusi saab vahetada võtme "
|
"(paremklõps). Keskmise ja parema klahvi tegevusi saab vahetada võtme "
|
||||||
"\"mouse_button_resize\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui \"<"
|
"\"resize_with_right_button\" abil. Modifikaatorit väljendatakse näiteks kui "
|
||||||
"Alt>\" või \"<Super>\"."
|
"\"<Alt>\" või \"<Super>\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
msgid "Commands to run in response to keybindings"
|
||||||
msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides"
|
msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides"
|
||||||
@ -1833,15 +1832,6 @@ msgstr "/Aknad/_Kõik dokid"
|
|||||||
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
||||||
msgstr "/Aknad/_Töölaud"
|
msgstr "/Aknad/_Töölaud"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open another one of these windows"
|
|
||||||
msgstr "Ava neist akendest järgmine"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
|
||||||
msgstr "See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
|
||||||
msgstr "See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
||||||
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
|
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1950,163 +1940,3 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
|||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tõrge dialoogiprotsessi sõnumi \"%s\" analüüsimisel\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Viga dialoogi kuvamisprotsessilt lugemisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Viga metacity-dialog käivitamisel rakenduse jõuga sulgemise küsimise "
|
|
||||||
#~ "jaoks: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
|
||||||
#~ "session management: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Viga metacity-dialog käivitamisel, et hoiatada rakendustest, mis ei toeta "
|
|
||||||
#~ "sessioonihaldust: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
|
|
||||||
#~ "%s."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\"%s\" käivitamisel esines viga:\n"
|
|
||||||
#~ "%s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
|
|
||||||
#~ msgstr "Selle teema jaoks on <author> määratud kaks korda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
|
||||||
#~ msgstr "Selle teema jaoks on <copyright> määratud kaks korda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
|
|
||||||
#~ msgstr "Selle teema jaoks on <date> määratud kaks korda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
|
|
||||||
#~ msgstr "Selle teema jaoks on <description> määratud kaks korda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unmaximize window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Akna suuruse taastamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unmaximize Window"
|
|
||||||
#~ msgstr "Akna suuruse taastamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Viga metacity-dialog käivitamisel veateate trükkimiseks käsule: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tundmatu atribuut %s <metacity_session> elemendil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tundmatu atribuut %s <maximized> elemendil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tundmatu atribuut %s <geometry> elemendil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle always on top state"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alati kõige pealmine oleku lüliti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s2> pole \"%s1\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Teemal juba on varuikoon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
|
|
||||||
#~ msgstr "Teemal juba on varu-miniikoon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"name\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"value\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"top\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"bottom\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"left\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"right\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"color\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"x1\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"y1\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"x2\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"y2\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"y\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"width\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"height\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"start_angle\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"extent_angle\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"alpha\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"type\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"filename\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"state\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"shadow\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"arrow\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"value\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"position\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"function\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Elemendil <%s> pole \"state\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element <%s> ei vaja \"focus\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element <%s> ei vaja \"style\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
|
|
||||||
#~ msgstr "Element <%s> ei vaja \"resize\" atribuuti"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "On _Top"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kõige _pealmine"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user