mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 18:11:05 -05:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
812954b22c
commit
ad08e9e155
179
po/cs.po
179
po/cs.po
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 14:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 16:43+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 20:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 12:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@ -184,10 +184,6 @@ msgstr "Systém"
|
|||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
|
msgstr "Zobrazit řádek ke spuštění příkazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Zobrazit přehled činností"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
|
msgstr "Obnovit klávesové zkratky"
|
||||||
@ -256,11 +252,11 @@ msgstr "Maximalizovat okno svisle"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
|
msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
|
msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
|
msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
@ -268,11 +264,11 @@ msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
|
msgstr "Modifikátor, který se má použít u operací rozšířené správy oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -284,11 +280,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
|
"Windows“. Předpokládá se, že tato zkratka bude výchozí, nebo nastavena na "
|
||||||
"prázdný řetězec."
|
"prázdný řetězec."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
|
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -298,11 +294,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
|
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
|
||||||
"oknem rodiče."
|
"oknem rodiče."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
|
msgstr "Zapnout dlaždice na okrajích při upuštění oken na okrajích obrazovky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -313,11 +309,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
|
"dostupného prostoru. Upuštění oken na horním okraji obrazovky je "
|
||||||
"maximalizuje úplně."
|
"maximalizuje úplně."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
|
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -326,11 +322,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
|
"Určuje, zda jsou pracovní plochy spravovány dynamicky nebo jich je pevný "
|
||||||
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"počet (daný klíčem num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
|
msgstr "Pracovní plochy pouze na primárním"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -338,11 +334,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
|
"Určuje, zda by se měly pracovní plochy přepínat u všech oken na všech "
|
||||||
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
|
"monitorech, nebo pouze u oken na primárním monitoru."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
|
msgstr "Bez překryvné nabídky tabulátoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -350,11 +346,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
|
"Určuje, zda by se mělo používání překryvné nabídky se zvýrazněním vypnout "
|
||||||
"při procházení okny."
|
"při procházení okny."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
|
msgstr "Se změnou zaměření čekat na zastavení pohybu ukazatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -363,11 +359,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření "
|
"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření "
|
||||||
"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel."
|
"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
|
msgstr "Šířka přetažitelného okraje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -375,11 +371,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
|
"Počet všech přetažitelných okrajů. Nestačí-li viditelné okraje motivu, budou "
|
||||||
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
|
"přidány neviditelné okraje, aby bylo docíleno zadané hodnoty."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
|
msgstr "Automaticky maximalizovat okna téměř o velikosti monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -387,11 +383,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
|
"Je-li povoleno, budou automaticky maximalizována okna, která mají počáteční "
|
||||||
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
|
"velikost shodnou s velikostí monitoru."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Umístit nová okna do středu"
|
msgstr "Umístit nová okna do středu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -399,11 +395,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky "
|
"Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky "
|
||||||
"monitoru."
|
"monitoru."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Povolit experimentální funkce"
|
msgstr "Povolit experimentální funkce"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -412,13 +408,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
|
||||||
|
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do "
|
"Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do "
|
||||||
"seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané "
|
"seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané "
|
||||||
@ -429,27 +426,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mutter výchozí pro logické uspořádání monitorů v logickém souřadnicovém "
|
"mutter výchozí pro logické uspořádání monitorů v logickém souřadnicovém "
|
||||||
"prostoru pixelů, zatímco škáluje přímo v grafické vyrovnávací paměti, "
|
"prostoru pixelů, zatímco škáluje přímo v grafické vyrovnávací paměti, "
|
||||||
"namísto v obsahu oken, aby se postaral o správu montorů s HiDPI. Nevyžaduje "
|
"namísto v obsahu oken, aby se postaral o správu montorů s HiDPI. Nevyžaduje "
|
||||||
"restart. • „rt-scheduler“ – zajistí, aby měly požadavky mutter nízkou "
|
"restart. • „kms-modifiers“ – přiměje mutter, aby umožnil alokování výstupních "
|
||||||
"prioritu v plánování reálného času. Spustitelný soubor nebo uživatel musí "
|
"vyrovnávacích pamětí s výslovně určenými modifikátory, pokud to podporuje "
|
||||||
"mít CAP_SYS_NICE. Vyžaduje restart. • „dma-buf-screen-sharing“ – povolí "
|
"ovladač. Vyžaduje restart. • „rt-scheduler“ – zajistí, aby měly požadavky "
|
||||||
"sdílení obrazovky skrze vyrovnávací paměť DMA. To je jako výchozí povolené, "
|
"mutter nízkou prioritu v plánování reálného času. Vyžaduje restart. • "
|
||||||
"když se používá ovladač i915, ale zakázané u všech ostatních ovladačů. "
|
"„dma-buf-screen-sharing“ – povolí sdílení obrazovky skrze vyrovnávací paměť "
|
||||||
"Vyžaduje restart. • „autoclose-xwayland“ – automaticky ukončí Xwayland, když "
|
"DMA. To je jako výchozí povolené, když se používá ovladač i915, ale zakázané "
|
||||||
"se ukončí všichny související klienti X11. Nevyžaduje restart."
|
"u všech ostatních ovladačů. Vyžaduje restart. • „autoclose-xwayland“ – "
|
||||||
|
"automaticky ukončí Xwayland, když se ukončí všichny související klienti X11. "
|
||||||
|
"Nevyžaduje restart."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Modifikátor ke zjištění pozice ukazatele"
|
msgstr "Modifikátor ke zjištění pozice ukazatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Tato klávesa spustí činnost „zjisti polohu ukazatele“."
|
msgstr "Tato klávesa spustí činnost „zjisti polohu ukazatele“."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Časový limit pro pingání check-alive"
|
msgstr "Časový limit pro pingání check-alive"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -457,19 +456,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Počet milisekund, které má klient na odpověď na na kontrolní pingnutí "
|
"Počet milisekund, které má klient na odpověď na na kontrolní pingnutí "
|
||||||
"sloužící k detekci, jestli nazatuhl. Nastavením na 0 se kontrola zcela vypne."
|
"sloužící k detekci, jestli nazatuhl. Nastavením na 0 se kontrola zcela vypne."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
|
msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
|
msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Přepnout nastavení monitoru"
|
msgstr "Přepnout nastavení monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru"
|
msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
@ -597,26 +596,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Xwayland sestaven bez podpory pro vybraná rozšíření. Aby se nastavení "
|
"Xwayland sestaven bez podpory pro vybraná rozšíření. Aby se nastavení "
|
||||||
"projevilo, je zapotřebí Xwayland restartovat."
|
"projevilo, je zapotřebí Xwayland restartovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Vestavěný displej"
|
msgstr "Vestavěný displej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámý"
|
msgstr "Neznámý"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Neznámý displej"
|
msgstr "Neznámý displej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -629,26 +628,9 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Kompozitor"
|
msgstr "Kompozitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
|
||||||
msgid "X display to use"
|
|
||||||
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
|
||||||
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Provádět volání X synchronně"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
msgstr "Vypnout podporu XInput"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
#: src/compositor/compositor.c:504
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -676,63 +658,67 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
|
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
|
||||||
"ukončení aplikace."
|
"ukončení aplikace."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Vynutit ukončení"
|
msgstr "_Vynutit ukončení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Počkat"
|
msgstr "_Počkat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
|
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
msgstr "Displej X, který se má použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení"
|
msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Určit ID správy sezení"
|
msgstr "Určit ID správy sezení"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru"
|
msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Provádět volání X synchronně"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
|
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
|
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland"
|
msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Určit název displeje Wayland, který se má používat"
|
msgstr "Určit název displeje Wayland, který se má používat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
|
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Spustit jako server displeje bez monitoru"
|
msgstr "Spustit jako server displeje bez monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Přidat trvalý virtuální monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgstr "Přidat trvalý virtuální monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Spustit se serverem X11"
|
msgstr "Spustit se serverem X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -755,11 +741,11 @@ msgstr "Přepnout monitor"
|
|||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
|
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:47
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypsat verzi"
|
msgstr "Vypsat verzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:80
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
|
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
|
||||||
|
|
||||||
@ -768,7 +754,7 @@ msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Plocha %d"
|
msgstr "Plocha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:148
|
#: src/core/util.c:141
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu"
|
msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -795,7 +781,7 @@ msgstr "Selhala inicializace GDK"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“"
|
msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"
|
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"
|
||||||
@ -805,7 +791,7 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formát %s není podporován"
|
msgstr "Formát %s není podporován"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1845
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -817,4 +803,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user