mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-28 11:00:54 -05:00
Updated Telugu Translation
This commit is contained in:
parent
ebf8c460e1
commit
aba39ef953
114
po/te.po
114
po/te.po
@ -4,14 +4,16 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
|
# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
|
||||||
# A Mohan Vamsee(Swecha Team)) <mohan.arza@ymail.com>, 2011, 2012.
|
# A Mohan Vamsee(Swecha Team)) <mohan.arza@ymail.com>, 2011, 2012.
|
||||||
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
|
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012
|
||||||
|
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 17:03+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 22:10+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
|
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -24,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
||||||
#| msgid "_Windows"
|
#| msgid "_Windows"
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "గవాక్షములు"
|
msgstr "కిటికీలు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "మరొక కూర్పునకు నిర్వహించే
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:307
|
#: ../src/core/bell.c:307
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "బెళ్ సన్నివేశము"
|
msgstr "బెల్ సన్నివేశము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/core.c:157
|
#: ../src/core/core.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -55,27 +57,27 @@ msgstr "తెలియని విండో సమాచార మనవి: %
|
|||||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
msgstr "<tt>%s</tt> చలనంలేదు."
|
msgstr "<tt>%s</tt> స్పందించుటలేదు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "కార్యక్షేత్రం బదులు ఇవ్వడంలేదు."
|
msgstr "అనువర్తనం స్పందించుటలేదు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి కార్యక్షేత్రమును బలవంతముగా "
|
"మీరు దానిని కొంత సమయము వరకు కొనసాగించుట ఇస్టపడవచును లేనిచో పూర్తి అనువర్తనమును బలవంతముగా "
|
||||||
"త్యజించుము"
|
"త్యజించుము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "ఆగుము(_W)"
|
msgstr "నిరీక్షించండి (_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "బలవంతముగా త్యజించుము(_F)"
|
msgstr "బలవంతముగా త్యజించు (_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:387
|
#: ../src/core/display.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -140,8 +142,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"మట్టర్ %s\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"కాపీహక్కులు (C) 2001-%d హేవోక్ పెన్నింగ్టన్, రెడ్ హ్యాట్, Inc., and others\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
@ -159,14 +161,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"విరిగిన కార్యక్షేత్రములకు చుట్టుప్రక్కలపనిచేయువాటిని నిరుపయోగపరిచెను. కొన్ని కార్యక్షేత్రములు సరైన రీతిలో "
|
"విరిగిన అనువర్తనములకు చుట్టుప్రక్కలపనిచేయువాటిని నిరుపయోగపరిచెను. కొన్ని అనువర్తనములు సరైన రీతిలో "
|
||||||
"వ్యవహరించకపోవచ్చు.\n"
|
"వ్యవహరించకపోవచ్చు.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
#: ../src/core/prefs.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr "%s జికాన్ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ అక్షరశైలి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
|
msgstr "%s జికాన్ఫ్ కీ నుండి \"%s\" పార్స్ ఖతి వివరించలేకపోవుచున్నది\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
#: ../src/core/prefs.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "కీబంధించునదికి రూపకరించి
|
|||||||
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
#: ../src/core/prefs.c:1836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d పనిప్రదేశము"
|
msgstr "%d కార్యక్షేత్రము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:730
|
#: ../src/core/screen.c:730
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -295,19 +297,19 @@ msgstr "మట్టర్ వెర్బోస్ విధమునకు
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:290
|
#: ../src/core/util.c:290
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "విండో నిర్వాహిక: "
|
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకం: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:438
|
#: ../src/core/util.c:438
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "విండో నిర్వాహికలో లోపము: "
|
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకంలో లోపము: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:471
|
#: ../src/core/util.c:471
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "విండో నిర్వాహిక హెచ్చరిక: "
|
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకం హెచ్చరిక: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:499
|
#: ../src/core/util.c:499
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "విండో నిర్వాహిక దోషము: "
|
msgstr "కిటికీ నిర్వాహకం దోషము: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7269
|
#: ../src/core/window.c:7269
|
||||||
@ -329,16 +331,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/core/window.c:7932
|
#: ../src/core/window.c:7932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s విండోని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x %"
|
"%s విండోని పునఃపరిమానించుట కుదరదని తెలియజేయుటకు MWM సూచనను అమర్చినది, కాని కనిష్ఠ పరిమాణం %d x "
|
||||||
"d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
|
"%d మరియు గనిష్ఠ పరిమాణం %d x %d ను అమర్చినది; ఇది అర్దవంతమైనదికాదు.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:309
|
#: ../src/core/window-props.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
msgstr "కార్యక్షేత్రమును నకిలీ _NET_WM_PID %luను అమర్చెను\n"
|
msgstr "అనువర్తనమును నకిలీ _NET_WM_PID %luను అమర్చెను\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:426
|
#: ../src/core/window-props.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -366,9 +368,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"విండో 0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
|
"విండో 0x%lx నకు %s గుణము కలదు \n"
|
||||||
" %s రూపకముతో కూడిన %d రకమును పొందుటకు ఊహించబడినది\n"
|
" %s రూపకముతో కూడిన %d రకమును పొందుటకు ఊహించబడినది\n"
|
||||||
"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d న్ అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
|
"మరియు నిజముగా %s రకము %d రూపకం %d అంశములు(_i) కలిగివున్నవి.\n"
|
||||||
"ఇది కార్యక్షేత్రపు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని విండో నిర్వాహిక తప్పిదము కాదు.\n"
|
"ఇది అనువర్తనపు తప్పిదముగా అనిపించుచున్నది, కాని కిటికీ నిర్వాహకం తప్పిదము కాదు.\n"
|
||||||
"విండోకి శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" నామము=\"%s\" అని కలవు\n"
|
"కిటికీ శీర్షిక=\"%s\" తరగతి=\"%s\" పేరు=\"%s\" అని కలవు\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/xprops.c:411
|
#: ../src/core/xprops.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -397,7 +399,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"default or set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ఈ కీ విండో సంగ్రహముమరియు కార్యక్షేత్రముని ఉపయోగించు సిస్టమ్ల కలయికైన \"ఒవర్లే\"ను ప్రారంభించుతుంది."
|
"ఈ కీ విండో సంగ్రహముమరియు అనువర్తనముని ఉపయోగించు సిస్టమ్ల కలయికైన \"ఒవర్లే\"ను ప్రారంభించుతుంది."
|
||||||
"PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ బంధనమును "
|
"PC హార్డ్ వేర్ పై \"విండోస్ కీ\"అనునిది అప్రమేయముగా వుండుటకు ఆశ చూపుతున్నది.ఈ బంధనమును "
|
||||||
"అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
|
"అప్రమేయముగా లేక ఖాళీ పదబంధముగా అమర్చుటకు ఊహించబడినది"
|
||||||
|
|
||||||
@ -423,7 +425,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"దాగివున్న విండోలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన విండోలు మరియువేరొక పనిప్రదేశముల పైనున్న విండోలు) వెలికి "
|
"దాగివున్న విండోలను (అనగా చిన్నవిగా చేసిన విండోలు మరియువేరొక కార్యక్షేత్రముల పైనున్న విండోలు) వెలికి "
|
||||||
"తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
|
"తీయవలయునోలేదో వివరిస్తుంది."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
@ -455,15 +457,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "పనిప్రదేశములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రములు ప్రాథమికము పైనే వుండును"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"పనిప్రదేశములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న విండోలకు మాత్రమేన లేకఅన్ని పనిప్రదేశములపైనున్న విండోలకు "
|
"కార్యక్షేత్రములను మార్చుట ప్రాథమిక దర్శిని పై ఉన్న విండోలకు మాత్రమేన లేకఅన్ని కార్యక్షేత్రములపైనున్న "
|
||||||
"కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
|
"విండోలకు కూడా అమలవుతుందో లేదో అనేది వివరిస్తుంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "జరుపు(_M)"
|
|||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:81
|
#: ../src/ui/menu.c:81
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "పున: పరిమాణము(_R)"
|
msgstr "పరిమాణం మార్చు (_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:83
|
#: ../src/ui/menu.c:83
|
||||||
@ -550,57 +552,57 @@ msgstr "ఎల్లప్పుడూ పైనే"
|
|||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:90
|
#: ../src/ui/menu.c:90
|
||||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు పనిప్రదేశముపైనే(_A)"
|
msgstr "ఎల్లప్పుడూ గోచరించు కార్యక్షేత్రముపైనే(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:92
|
#: ../src/ui/menu.c:92
|
||||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "ఈ పనిప్రదేశము మాత్రము పైనే(_O)"
|
msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రము మాత్రము పైనే(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:94
|
#: ../src/ui/menu.c:94
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ ఎడమవైపుకు కదులు"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి ఎడమవైపుకు కదులు (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:96
|
#: ../src/ui/menu.c:96
|
||||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||||
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కుడివైపుకు కదులు"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి కుడివైపుకు కదులు (_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:98
|
#: ../src/ui/menu.c:98
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||||
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ పైకి కదులు"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి పైకి కదులు (_U)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:100
|
#: ../src/ui/menu.c:100
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "పనిచేస్తున్న చోటునుండీ కిందకు కదులు"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రం నుండి క్రిందికి కదులు (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#. separator
|
#. separator
|
||||||
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:104
|
#: ../src/ui/menu.c:104
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "మూయుము (_C)"
|
msgstr "మూసివేయి (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:204
|
#: ../src/ui/menu.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d%n"
|
msgid "Workspace %d%n"
|
||||||
msgstr "పనిప్రదేశము %d%n"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రము %d%n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:214
|
#: ../src/ui/menu.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace 1_0"
|
msgid "Workspace 1_0"
|
||||||
msgstr "పనిప్రదేశము 1_0"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రము 1_0"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:216
|
#: ../src/ui/menu.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %s%d"
|
msgid "Workspace %s%d"
|
||||||
msgstr "పనిప్రదేశము %s%d"
|
msgstr "కార్యక్షేత్రము %s%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/menu.c:397
|
#: ../src/ui/menu.c:397
|
||||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||||
msgstr "వేరే పనిచేసెచోటుకి కదులు"
|
msgstr "వేరే కార్యక్షేత్రానికి కదులు (_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Ctrl"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
|
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
|
||||||
msgid "Alt"
|
msgid "Alt"
|
||||||
msgstr "ఆల్ట్"
|
msgstr "Alt"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||||||
msgstr "<%s> నామము \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
|
msgstr "<%s> పేరు \"%s\" రెండోవసారి ఉపయోగించబడినది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
|
||||||
@ -1113,17 +1115,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "\"%s\" దూరము అపరిచితము"
|
msgstr "\"%s\" దూరము తెలియదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి అపరిచితము"
|
msgstr "\"%s\" దృశ్య నిష్పత్తి తెలియదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||||
msgstr "\"%s\"సరిహద్దు అపరిచితము"
|
msgstr "\"%s\"సరిహద్దు తెలియదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "చట్రము శైలి %s స్థితి దగ్గర
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||||
msgstr "\"%s\"అను నామముగల <డ్రా అప్>లను వివరించబడలేదు"
|
msgstr "\"%s\"అను పేరుగల <draw_ops>లను వివరించబడలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1354,15 +1356,15 @@ msgstr "%s అను వైవిద్వాంశమునకు ఒక స్
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
||||||
msgid "_Windows"
|
msgid "_Windows"
|
||||||
msgstr "గవాక్షములు(_W)"
|
msgstr "కిటికీలు (_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
|
||||||
msgid "_Dialog"
|
msgid "_Dialog"
|
||||||
msgstr "వివరణ(_D)"
|
msgstr "సంవాదం (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
|
||||||
msgid "_Modal dialog"
|
msgid "_Modal dialog"
|
||||||
msgstr "మోడల్ వివరణ(_M)"
|
msgstr "మోడల్ సంవాదం (_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
||||||
msgid "_Utility"
|
msgid "_Utility"
|
||||||
@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr "అన్ని డాక్లు(_A)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
||||||
msgid "Des_ktop"
|
msgid "Des_ktop"
|
||||||
msgstr "రంగస్థలం(_k)"
|
msgstr "డెస్క్టాప్ (_k)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
|
||||||
msgid "Open another one of these windows"
|
msgid "Open another one of these windows"
|
||||||
@ -1480,15 +1482,15 @@ msgstr "\"%s\" అను వైవిద్వాంశము %g సెకన
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
||||||
msgid "Normal Title Font"
|
msgid "Normal Title Font"
|
||||||
msgstr "సాధారణ శీర్షిక అక్షరశైలి"
|
msgstr "సాధారణ శీర్షిక ఖతి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
||||||
msgid "Small Title Font"
|
msgid "Small Title Font"
|
||||||
msgstr "చిన్న శీర్షిక అక్షరశైలి"
|
msgstr "చిన్న శీర్షిక ఖతి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
||||||
msgid "Large Title Font"
|
msgid "Large Title Font"
|
||||||
msgstr "పెద్ద శీర్షిక అక్షరశైలి"
|
msgstr "పెద్ద శీర్షిక ఖతి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
||||||
msgid "Button Layouts"
|
msgid "Button Layouts"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user