mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Fixed some typos.
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Fixed some typos.
This commit is contained in:
parent
ae86fcd5b2
commit
ab7f789cb0
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-08-07 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Fixed some typos.
|
||||
|
||||
2006-08-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
152
po/eu.po
152
po/eu.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-25 08:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 18:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean"
|
||||
#: ../src/delete.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "Huts egin du elkarrizketa-koadroaren prozesutik \"%s\" mezua analizatzean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du elkarrizketa-koadroaren prozesutik \"%s\" mezua analizatzean\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -52,7 +53,8 @@ msgstr "Errorea elkarrizketa-koadroa bistaratzeko prozesutik irakurtzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea aplikazioa hil behar den galdetzeko metacity-ren elkarrizketa-"
|
||||
"koadroa abiaraztean: %s\n"
|
||||
@ -174,8 +176,10 @@ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "Gai bat ezin izan da aurkitu! Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak dituela."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gai bat ezin izan da aurkitu! Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak dituela."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -362,7 +366,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "\"%s\" leihoak ez du erantzuten."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, gorde gabeko aldaketak galdu egingo "
|
||||
"dituzu."
|
||||
@ -402,7 +407,8 @@ msgstr "Metacity"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
|
||||
msgstr "(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -520,7 +526,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egia bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen "
|
||||
"leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako "
|
||||
"atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta jaregitean."
|
||||
"atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik "
|
||||
"egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta "
|
||||
"jaregitean."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -562,12 +570,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen diozunean, "
|
||||
"aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, aplikazioan "
|
||||
"oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste aplikazio "
|
||||
"batzuetako leihoetara. Gainera, aplikazioa "
|
||||
"oinarritutako modua ez dago ia batere inplementatuta oraingoz."
|
||||
"batzuetako leihoetara. Gainera, aplikazioa oinarritutako modua ez dago ia "
|
||||
"batere inplementatuta oraingoz."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr "Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@ -589,8 +598,8 @@ msgstr ""
|
||||
"leihoa ez goratzeko. Faltsua balioarekin leihoa goratu ahalko da Alt"
|
||||
"+saguaren-ezker-pultsazioa sakatuz edo klik normal batekin leihoaren "
|
||||
"dekorazioan (suposatzen da horrelako klik-ak ez direla erabiltzen lekuz edo "
|
||||
"tamainaz aldatzeko eragiketak hasteko). "
|
||||
"Unean aukera hau desgaituta dago 'click-to-focus' moduan."
|
||||
"tamainaz aldatzeko eragiketak hasteko). Unean aukera hau desgaituta dago "
|
||||
"'click-to-focus' moduan."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
@ -780,7 +789,12 @@ msgid ""
|
||||
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
|
||||
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
|
||||
"run any misbehaving applications."
|
||||
msgstr "Aplikazio batzuk espezifikazioaei jaramonik ez diete egiten eta leiho-kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Metacity era zorrotzean modu zuzenean jartzen du, erabiltzailearen interfazeari sendotasun gehiago emanez, eskainitakoak ez du gaizki portatzen diren aplikazioak exekutatu beharrik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikazio batzuk espezifikazioaei jaramonik ez diete egiten eta leiho-"
|
||||
"kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Metacity era "
|
||||
"zorrotzean modu zuzenean jartzen du, erabiltzailearen interfazeari "
|
||||
"sendotasun gehiago emanez, eskainitakoak ez du gaizki portatzen diren "
|
||||
"aplikazioak exekutatu beharrik."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -1633,14 +1647,13 @@ msgid ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fokua leihoen artean laster-leihorik gabe aldatzeko laster-teklak. "
|
||||
"Laster-tekla hauekin batera \"maius\" "
|
||||
"sakatuta, mugimenduaren norabidea aldatu egiten da. Formatua \"<"
|
||||
"Kontrol>a\" edo \"<Maius><Alt>F1\" itxurakoa izango da. "
|
||||
"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, "
|
||||
"eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" moduko laburdurak ere. "
|
||||
"Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik "
|
||||
"izango ekintza honentzat."
|
||||
"Fokua leihoen artean laster-leihorik gabe aldatzeko laster-teklak. Laster-"
|
||||
"tekla hauekin batera \"maius\" sakatuta, mugimenduaren norabidea aldatu "
|
||||
"egiten da. Formatua \"<Kontrol>a\" edo \"<Maius><Alt>F1\" "
|
||||
"itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta "
|
||||
"minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ktl>\" eta \"<Ktrl>\" "
|
||||
"moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen baduzu, ez "
|
||||
"da laster-teklarik izango ekintza honentzat."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1878,7 +1891,8 @@ msgstr "Pantaila-argazkiaren komandoa"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||
"forth."
|
||||
msgstr "Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2007,7 +2021,11 @@ msgid ""
|
||||
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
|
||||
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
|
||||
"given focus."
|
||||
msgstr "Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko "
|
||||
"kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen "
|
||||
"foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik "
|
||||
"abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
|
||||
msgid "Toggle always on top state"
|
||||
@ -2036,8 +2054,8 @@ msgid ""
|
||||
"environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua "
|
||||
"bidaltzen duenerako; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo "
|
||||
"inguruan zarata handia dagoenerako."
|
||||
"bidaltzen duenerako; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan "
|
||||
"zarata handia dagoenerako."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
@ -2165,7 +2183,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/screen.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %"
|
||||
"1$d pantailan\n"
|
||||
@ -2286,7 +2305,8 @@ msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa"
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
|
||||
msgstr "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2296,7 +2316,8 @@ msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g \n"
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
|
||||
msgstr "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2398,7 +2419,8 @@ msgstr "Ez dago \"value\" atributurik <%s> elementuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"button_width/button_height eta aspektu-erlazioa ezin dira batera zehaztu "
|
||||
"botoietan"
|
||||
@ -2577,7 +2599,8 @@ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu"
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||
msgstr "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2707,11 +2730,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||
msgstr "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen izena/egilea/data/azalpena elementuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3681
|
||||
@ -2721,13 +2746,15 @@ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||
msgstr "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
|
||||
#: ../src/theme-parser.c:3760
|
||||
@ -2944,7 +2971,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:1217
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr "adierazpenaren kokalekuko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"adierazpenaren kokalekuko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:1219
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
@ -2979,7 +3007,8 @@ msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean"
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:1301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
@ -3069,7 +3098,8 @@ msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat "
|
||||
"formatuarekin"
|
||||
@ -3092,7 +3122,8 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu"
|
||||
#: ../src/theme.c:1384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3106,7 +3137,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/theme.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3126,19 +3158,23 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1738
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma "
|
||||
"mugikorreko zenbaki batean"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1803
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1811
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
@ -3157,11 +3193,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1939
|
||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1968
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2030
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3170,7 +3208,8 @@ msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2085
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:2096
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
@ -3192,8 +3231,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4270 ../src/theme.c:4295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4341
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3226,7 +3267,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:4911 ../src/theme.c:4973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez "
|
||||
"da maiuskulaz hasten"
|
||||
@ -3283,7 +3325,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5217
|
||||
#: ../src/window.c:5248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3299,7 +3341,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/window.c:5813
|
||||
#: ../src/window.c:5844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -3331,8 +3373,8 @@ msgstr "0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0x%2$lx leihoko %1$s propietateak UTF-8 baliogabea du zerrendako %3$d. "
|
||||
"elementuan\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user