mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
d66c6cf55e
commit
ab2de9dccd
173
po/hu.po
173
po/hu.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 15:21+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 17:23+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:19+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -427,15 +427,14 @@ msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
|
msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:508
|
#: ../src/core/main.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
|
msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:524
|
#: ../src/core/main.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
|
"Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és "
|
||||||
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
|
"tartalmazza a szokásos témákat.\n"
|
||||||
@ -474,38 +473,38 @@ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"
|
|||||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697
|
#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n"
|
msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866
|
#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül "
|
"%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül "
|
||||||
"van\n"
|
"van\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792
|
#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1317 ../src/core/prefs.c:1333
|
#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1350 ../src/core/prefs.c:1366
|
#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n"
|
msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1196
|
#: ../src/core/prefs.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s "
|
"A(z) %s GConf-kulcs már használatban van, és nem használható %s "
|
||||||
"felülbírálására\n"
|
"felülbírálására\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1255
|
#: ../src/core/prefs.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
||||||
msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n"
|
msgstr "A GConf-kulcs nem bírálható felül, %s nem található\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1440
|
#: ../src/core/prefs.c:1447
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -513,14 +512,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
|
"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
|
||||||
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
|
"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1517
|
#: ../src/core/prefs.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf "
|
"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf "
|
||||||
"kulcsból\n"
|
"kulcsból\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1579
|
#: ../src/core/prefs.c:1586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -529,17 +528,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
|
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
|
||||||
"módosítóhoz\n"
|
"módosítóhoz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2006
|
#: ../src/core/prefs.c:2016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n"
|
msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2190 ../src/core/prefs.c:2692
|
#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. munkaterület"
|
msgstr "%d. munkaterület"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2222 ../src/core/prefs.c:2400
|
#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -548,28 +547,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
|
"A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
|
||||||
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
|
"billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2773
|
#: ../src/core/prefs.c:2783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
|
||||||
"Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2987
|
#: ../src/core/prefs.c:2997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n"
|
msgstr "Hiba az élő rejtett ablakok állapot beállításakor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3015
|
#: ../src/core/prefs.c:3032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"
|
msgstr "Hiba a nincs tab felugró állapot beállításakor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:577
|
#: ../src/core/screen.c:623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
|
msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:593
|
#: ../src/core/screen.c:639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -578,73 +576,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
|
"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
|
||||||
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
|
"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:620
|
#: ../src/core/screen.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
|
"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
|
||||||
"„%s” megjelenítőn\n"
|
"„%s” megjelenítőn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:675
|
#: ../src/core/screen.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
|
msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:860
|
#: ../src/core/screen.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
|
msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870
|
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n"
|
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:880
|
#: ../src/core/session.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
|
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1021
|
#: ../src/core/session.c:995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
|
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1026
|
#: ../src/core/session.c:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
|
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1156
|
#: ../src/core/session.c:1130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
|
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1205
|
#: ../src/core/session.c:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
|
||||||
"A <mutter_session> attribútum megjelent, de már van munkamenet-azonosító"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293
|
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397
|
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1457
|
#: ../src/core/session.c:1431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
|
msgstr "Ismeretlen %s attribútum a(z) <%s> elemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1235
|
#: ../src/core/session.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "beágyazott <window> tag"
|
msgstr "beágyazott <window> tag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1477
|
#: ../src/core/session.c:1451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Ismeretlen elem: %s"
|
msgstr "Ismeretlen elem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1829
|
#: ../src/core/session.c:1803
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -696,7 +692,7 @@ msgid "Mutter"
|
|||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6550
|
#: ../src/core/window.c:6651
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -712,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7213
|
#: ../src/core/window.c:7314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -757,13 +753,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/core/xprops.c:411
|
#: ../src/core/xprops.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
|
||||||
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/xprops.c:494
|
#: ../src/core/xprops.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
|
"A(z) %s tulajdonság a 0x%lx ablakon érvénytelen UTF-8 adatot tartalmazott a "
|
||||||
"lista %d. elemében\n"
|
"lista %d. elemében\n"
|
||||||
@ -781,14 +775,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
|
"munkaterületeken lévő ablakok) életben maradjanak-e."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
|
"monitors or only the primary window."
|
||||||
|
msgstr "A munkaterület-váltás minden monitor ablakaihoz, vagy csak az elsődleges ablakhoz történjen meg."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
||||||
msgid "Live Hidden Windows"
|
msgid "Live Hidden Windows"
|
||||||
msgstr "Élő rejtett ablakok"
|
msgstr "Élő rejtett ablakok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
|
msgstr "A kiterjesztett ablakkezelési műveletekhez használandó módosító"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||||
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
|
"alkalmazásindító rendszer. Az alapértelmezés a „Windows” billentyű PC "
|
||||||
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
|
"hardver esetén. Ezt vagy az alapértelmezetten, vagy üresen kell hagyni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -809,6 +809,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
|
"hanem a szülőablak címsorához csatolva jelennek meg, és a szülőablakkal "
|
||||||
"együtt kerülnek mozgatásra."
|
"együtt kerülnek mozgatásra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
|
||||||
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
|
msgstr "Munkaterületek csak az elsődlegese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
#: ../src/tools/mutter-message.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s\n"
|
msgid "Usage: %s\n"
|
||||||
@ -1149,10 +1153,8 @@ msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között va
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1338
|
#: ../src/ui/theme.c:1338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1349
|
#: ../src/ui/theme.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1211,15 +1213,12 @@ msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2029
|
#: ../src/ui/theme.c:2029
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2085
|
#: ../src/ui/theme.c:2085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
|
||||||
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
|
msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2094
|
#: ../src/ui/theme.c:2094
|
||||||
@ -1264,8 +1263,7 @@ msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme.c:2466
|
#: ../src/ui/theme.c:2466
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
|
||||||
"A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
|
#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1283,10 +1281,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
|
#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
msgstr "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5013
|
#: ../src/ui/theme.c:5013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1310,8 +1306,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
|
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
|
"A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
|
||||||
"a(z) „%s” nem ilyen"
|
"a(z) „%s” nem ilyen"
|
||||||
@ -1352,8 +1347,7 @@ msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
|
||||||
"Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1541,8 +1535,7 @@ msgstr "„%s” funkció ismeretlen a gombhoz"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
|
||||||
"A(z) „%s” gombfunkció nem létezik ebben a verzióban (%d, szükséges: %d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1552,8 +1545,7 @@ msgstr "„%s” állapot ismeretlen a gombhoz"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
|
||||||
"A keretstílusnak már van gombja a(z) „%s” funkcióra a(z) „%s” állapotban"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1586,8 +1578,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
|
"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes "
|
||||||
"méretű állapothoz"
|
"méretű állapothoz"
|
||||||
@ -1595,8 +1586,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
|
||||||
"%s állapothoz, %s átméretezéshez és %s fókuszhoz már meg van határozva stílus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
|
||||||
@ -1646,8 +1636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
|
||||||
"A téma a(z) %s verziót igényli, de az utolsó támogatott témaverzió %d.%d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1656,10 +1645,8 @@ msgstr "A téma legkülső eleme <metacity_theme> kell legyen, nem pedig <%s>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"A(z) <%s> elem nem megengedett egy name/author/date/description elemen belül"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1668,10 +1655,8 @@ msgstr "A(z) <%s> elem nem megengedett egy <constant> elemen belül"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
msgstr "<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<%s> elem nem megengedett egy distance/border/aspect_ratio elemen belül"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1876,8 +1861,7 @@ msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba tört
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
|
||||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
|
||||||
"a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
|
||||||
msgid "Error was expected but none given"
|
msgid "Error was expected but none given"
|
||||||
@ -1909,3 +1893,4 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
|
"A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
|
||||||
"%g másodperc)\n"
|
"%g másodperc)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user