Updated Catalan translation

This commit is contained in:
David Planella 2009-09-19 18:29:25 +02:00 committed by Gil Forcada
parent 6ac0afbce0
commit ab0e22159c

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 18:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 18:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 22:50+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Gestor de finestres"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr ""
msgstr "Esdeveniment de to del sistema"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@ -36,15 +36,17 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d"
#: ../src/core/delete.c:104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
"\n"
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
"Podeu esperar un poc per a que continue o forçar la sortida completa de "
"l'aplicació."
"<big><b><tt>%s</tt> no està responent.</b></big>\n"
"\n"
"<i>Podeu esperar un moment per a veure si continua o forçar la sortida "
"completa de l'aplicació.</i>"
#: ../src/core/delete.c:115
msgid "_Wait"
@ -120,7 +122,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "No s'ha definit cap ordre de terminal.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -129,7 +131,7 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n"
"Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per a conèixer-ne\n"
"les condicions de còpia.\n"
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
@ -175,6 +177,8 @@ msgstr "Inhabilita la composició"
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"No creïs finestres a pantalla completa que estiguin maximitzades i no "
"tinguin decoracions"
#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n"
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -332,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -407,13 +411,12 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "Element %s desconegut"
#: ../src/core/session.c:1812
#, fuzzy
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Aquestes finestres no suporten «desa la configuració actual» i s'hauran de "
"reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
"Aquestes finestres no admeten la funció «desa la configuració actual» i "
"s'hauran de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu."
#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n"
#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n"
msgstr "Metacity es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n"
#: ../src/core/util.c:238
msgid "Window manager: "
@ -500,21 +503,21 @@ msgstr "%s (a %s)"
#: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
msgstr "%s (com a usuari primari)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (a %s)"
msgstr "%s (com a %s)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
msgstr "%s (com a un altre usuari)"
#: ../src/core/window-props.c:1429
#, c-format
@ -666,10 +669,8 @@ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Mou cap enrere entre quadres i l'escriptori immediatament"
#: ../src/include/all-keybindings.h:191
#, fuzzy
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr ""
"Oculta totes les finestres normals i dóna el focus al fons de l'escriptori"
msgstr "Oculta totes les finestres normals i dóna el focus a l'escriptori"
#: ../src/include/all-keybindings.h:194
msgid "Show the panel's main menu"
@ -2227,9 +2228,9 @@ msgstr "No es permet cap text dins de l'element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "S'ha especificat <name> dues vegades per a aquest tema"
msgstr "S'ha especificat <%s> dues vegades per a aquest tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
@ -2460,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a avisar sobre "
#~ "aplicacions que no suporten la gestió de sessions: %s\n"
#~ "aplicacions que no admeten la gestió de sessions: %s\n"
#~ msgid "\"%s\" is not responding."
#~ msgstr "«%s» no està responent."