Updated Slovak translation by Pavol Šimo.

2007-12-02  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.

svn path=/trunk/; revision=3449
This commit is contained in:
Marcel Telka 2007-12-02 22:30:58 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 539285ca78
commit aa2af695d7
2 changed files with 30 additions and 24 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-02 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo.
2007-11-28 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.

View File

@ -9,21 +9,19 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-30 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@ -183,43 +181,47 @@ msgstr ""
"kódoch.\n"
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani pre PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
#: ../src/main.c:171
#: ../src/main.c:172
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií"
#: ../src/main.c:177
#: ../src/main.c:178
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Metacity"
#: ../src/main.c:183
#: ../src/main.c:184
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadať ID správy relácií"
#: ../src/main.c:188
#: ../src/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
#: ../src/main.c:194
#: ../src/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru"
#: ../src/main.c:200
#: ../src/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/main.c:353
#: ../src/main.c:207
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Používať synchrónne volania X"
#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n"
#: ../src/main.c:369
#: ../src/main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n"
#: ../src/main.c:429
#: ../src/main.c:437
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimalizovať"
msgstr "Mi_nimalizovať"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:72
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "Ma_ximalizovať"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Odmaximalizovať"
msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:76
@ -252,12 +254,12 @@ msgstr "_Rozbaliť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "_Presunúť"
msgstr "Pre_miestniť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
msgstr "Zmeniť veľko_sť"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:84
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Vždy na _vrchu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:93
@ -283,7 +285,7 @@ msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _vľavo"
msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:97
@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Pracovná plocha %s%d"
#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Presunúť na inú _pracovnú plochu"
msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -3561,7 +3563,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n"
#. first time through
#: ../src/window.c:5551
#: ../src/window.c:5601
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:6116
#: ../src/window.c:6166
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"