From a9f5a5661f8ad831f1a2530805a9647f807d5303 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Tue, 7 Oct 2014 20:40:14 +0300 Subject: [PATCH] Updated Latvian translation --- po/lv.po | 1301 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 606 insertions(+), 695 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index 2be61c8aa..d0c9b0037 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-07 10:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-06 22:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-07 20:38+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -25,246 +25,475 @@ msgstr "" "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigācija" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#| msgid "Move window to workspace 1" +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Pārvietot logu uz pēdējo darbvietu" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu lejup" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#| msgid "Move window one workspace to the left" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Pārvietot logu uz monitoru pa kreisi" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#| msgid "Move window one workspace to the right" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Pārvietot logu uz monitoru pa labi" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move window one workspace up" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Pārvietot logu uz monitoru augšup" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#| msgid "Move window one workspace down" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Pārvietot logu uz monitoru lejup" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" msgstr "Pārslēgt lietotnes" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#| msgid "Switch applications" +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo lietotni" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows" msgstr "Pārslēgt logus" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Pārslēgt lietotnes logus" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#| msgid "Switch windows" +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo logu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Pārslēgt vienas lietotnes logus" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#| msgid "Switch windows of an application" +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Pārslēgties uz lietotnes iepriekšējo logu" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls" msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo sistēmas vadīklu" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" msgstr "Pārslēgties starp logiem tieši" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Pārslēgt starp lietotnes logiem tieši" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo logu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Pārslēgties starp lietotnes logiem tieši" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#| msgid "Switch windows of an application" +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo lietotnes logu" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo sistēmas vadīklu" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Slēpt visus parastos logus" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 msgid "Move to workspace left" msgstr "Pāriet uz darbvietu pa kreisi" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 msgid "Move to workspace right" msgstr "Pāriet uz darbvietu pa labi" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 msgid "Move to workspace above" msgstr "Pāriet uz darbvietu augšup" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 msgid "Move to workspace below" msgstr "Pāriet uz darbvietu lejup" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistēma" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Logi" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivizēt loga izvēlni" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimizēt logu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Atjaunot loga izmēru" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Aizvērt logu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 msgid "Hide window" msgstr "Paslēpt logu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Pārvietot logu" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Mainīt loga izmēru" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maksimizēt logu vertikāli" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē" +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" +"Šis taustiņš inicializēs “pārklāšanu”, kas ir kombināciju loga pārskats un " +"lietotnes palaišanas sistēma. Noklusētais parasti ir “Windows taustiņš” uz " +"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai " +"tukša virkne." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Piesaistīt modālos dialogus" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"Ja patiess, tā vietā, lai būtu neatkarīgas virsraksta joslas, modālais " +"dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots " +"kopā ar vecāka logu." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Ja aktivēts, logi, kas nomesti uz ekrāna labās vai kreisās malas, tiks " +"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas " +"nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Nosaka, vai darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski, vai arī ir statisks " +"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop." +"wm.preferences)." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos " +"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Nerādīt logus pārslēgšanās laikā" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Nosaka, vai atslēgt uzlecošo izvēlni ar logu attēliem un izvēles rāmi, kad " +"notiek pārslēgšanās starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiņiem." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"sloppy\" (paviršs) vai \"mouse" +"\" (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai pēc " +"tam, kad rādītājs beidzis kustēties." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Velkams malas platums" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks " +"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, " +"tiks maksimizēti." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "Novietot logu vidū" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"Ja patiess, jaunie logi vienmēr tiks novietoti monitora aktīvā ekrāna vidū." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Atcelt logu rādīšanu" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Pārslēgties uz VT 1" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Switch to workspace 2" +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Pārslēgties uz VT 2" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Switch to workspace 3" +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Pārslēgties uz VT 3" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Switch to workspace 4" +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Pārslēgties uz VT 4" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Switch to workspace 5" +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Pārslēgties uz VT 5" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Switch to workspace 6" +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Pārslēgties uz VT 6" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Switch to workspace 7" +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Pārslēgties uz VT 7" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375 +msgid "Built-in display" +msgstr "Iebūvēts displejs" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:400 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:402 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Nezināms displejs" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:410 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:534 +#: ../src/compositor/compositor.c:443 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1074 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru" - -#: ../src/core/bell.c:321 +#: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Zvana notikums" -#: ../src/core/core.c:156 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d" - -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” nereaģē." -#: ../src/core/delete.c:111 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "Lietotne nereaģē." -#: ../src/core/delete.c:116 +#: ../src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -272,67 +501,57 @@ msgstr "" "Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu " "kārtā." -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Gaidīt" -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" -#: ../src/core/display.c:405 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai" - -#: ../src/core/display.c:497 +#: ../src/core/display.c:550 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1105 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1308 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n" - -#: ../src/core/main.c:195 +#: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" -#: ../src/core/main.c:201 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku" -#: ../src/core/main.c:207 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "X Display to use" msgstr "Lietojamais X displejs" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes" -#: ../src/core/main.c:224 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:220 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "" + +#: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n" -#: ../src/core/main.c:560 +#: ../src/core/main.c:467 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -340,28 +559,6 @@ msgstr "" "Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos " "motīvus.\n" -#: ../src/core/monitor.c:699 -msgid "Built-in display" -msgstr "Iebūvēts displejs" - -#: ../src/core/monitor.c:724 -#| msgid "Unknown %s" -msgid "Unknown" -msgstr "Nezināms" - -#: ../src/core/monitor.c:726 -#| msgid "Unknown %s" -msgid "Unknown Display" -msgstr "Nezināms displejs" - -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: ../src/core/monitor.c:734 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -385,48 +582,17 @@ msgstr "Parādīt versiju" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis" -#: ../src/core/prefs.c:1190 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties " -"pareizi.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1265 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1331 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas " -"modifikatoram\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība " -"taustiņsasaistei “%s”\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1984 +#: ../src/core/prefs.c:2064 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Darbvieta %d" -#: ../src/core/screen.c:539 +#: ../src/core/screen.c:543 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" -#: ../src/core/screen.c:555 +#: ../src/core/screen.c:559 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -435,508 +601,15 @@ msgstr "" "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace " "iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n" -#: ../src/core/screen.c:582 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n" - -#: ../src/core/screen.c:660 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n" -#: ../src/core/screen.c:848 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n" - -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s” — %s\n" - -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Neizdevās atvērt sesijas datni “%s” rakstīšanai — %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas datni “%s” — %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Kļūda, aizverot sesijas datni “%s” — %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Kļūda, parsējot saglabāto sesijas datni — %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID" - -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Nezināms atribūts %s <%s> elementam" - -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "ligzdota birka" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Nezināms elements %s" - -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē " -"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities." - -#: ../src/core/util.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n" - -#: ../src/core/util.c:92 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n" - -#: ../src/core/util.c:98 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n" -#: ../src/core/util.c:262 -msgid "Window manager: " -msgstr "Logu pārvaldnieks: " - -#: ../src/core/util.c:412 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: " - -#: ../src/core/util.c:443 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: " - -#: ../src/core/util.c:471 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: " - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7564 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Logs %s iestata SM_CLIENT_ID pats sev, nevis WM_CLIENT_LEADER logam kā " -"norādīts ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8489 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo " -"izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:349 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:465 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (uz %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1548 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1559 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Logam 0x%lx ir īpašība %s,\n" -"kam vajadzēja būt %s tipa formātā %d,\n" -"bet īstenībā bija %s tipa formātā %d n_items %d\n" -"Šī visdrīzāk ir lietotnes, nevis logu pārvaldnieka kļūda.\n" -"Logam bija virsraksts=\"%s\" klase=\"%s\" nosaukums=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Īpašība %s logā 0x%lx saturēja nederīgu UTF-8 vienumam %d no saraksta\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Šis taustiņš inicializēs “pārklāšanu”, kas ir kombināciju loga pārskats un " -"lietotnes palaišanas sistēma. Noklusētais parasti ir “Windows taustiņš” uz " -"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai " -"tukša virkne." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Piesaistīt modālos dialogus" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Ja patiess, tā vietā, lai būtu neatkarīgas virsraksta joslas, modālais " -"dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots " -"kopā ar vecāka logu." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Ja aktivēts, logi, kas nomesti uz ekrāna labās vai kreisās malas, tiks " -"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas " -"nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Nosaka, vai darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski, vai arī ir statisks " -"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop." -"wm.preferences)." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos " -"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "Nerādīt logus pārslēgšanās laikā" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Nosaka, vai atslēgt uzlecošo izvēlni ar logu attēliem un izvēles rāmi, kad " -"notiek pārslēgšanās starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiņiem." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" -"Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"sloppy\" (paviršs) vai \"mouse" -"\" (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai pēc " -"tam, kad rādītājs beidzis kustēties." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Velkams malas platums" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks " -"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, " -"tiks maksimizēti." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Atcelt logu rādīšanu" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimizēt" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Mak_simizēt" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "At_jaunot" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Uzrullēt" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Norullēt" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "Pār_vietot" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "Mainīt izmē_ru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Vienmēr _virspusē" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "_Aizvērt" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Darbvieta %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Darbvieta 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Darbvieta %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:382 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -945,48 +618,48 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:234 +#: ../src/ui/theme.c:233 msgid "top" msgstr "augša" -#: ../src/ui/theme.c:236 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "bottom" msgstr "apakša" -#: ../src/ui/theme.c:238 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "left" msgstr "pa kreisi" -#: ../src/ui/theme.c:240 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "right" msgstr "pa labi" -#: ../src/ui/theme.c:268 +#: ../src/ui/theme.c:267 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:324 +#: ../src/ui/theme.c:323 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs" -#: ../src/ui/theme.c:336 +#: ../src/ui/theme.c:335 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru" -#: ../src/ui/theme.c:1049 +#: ../src/ui/theme.c:1061 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām" -#: ../src/ui/theme.c:1201 +#: ../src/ui/theme.c:1211 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -995,7 +668,7 @@ msgstr "" "GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās " "ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1217 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1004,7 +677,7 @@ msgstr "" "Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai " "A-Za-z0-9-_" -#: ../src/ui/theme.c:1231 +#: ../src/ui/theme.c:1241 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1013,7 +686,7 @@ msgstr "" "Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas " "formātā" -#: ../src/ui/theme.c:1276 +#: ../src/ui/theme.c:1286 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1022,7 +695,7 @@ msgstr "" "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:" "fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1290 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1031,17 +704,17 @@ msgstr "" "GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:" "fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1311 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā" -#: ../src/ui/theme.c:1314 +#: ../src/ui/theme.c:1324 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā" -#: ../src/ui/theme.c:1343 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1050,33 +723,33 @@ msgstr "" "Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst " "formātam" -#: ../src/ui/theme.c:1354 +#: ../src/ui/theme.c:1363 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā" -#: ../src/ui/theme.c:1364 +#: ../src/ui/theme.c:1373 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1411 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam" -#: ../src/ui/theme.c:1422 +#: ../src/ui/theme.c:1430 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā" -#: ../src/ui/theme.c:1432 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs" -#: ../src/ui/theme.c:1461 +#: ../src/ui/theme.c:1469 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”" @@ -1179,7 +852,7 @@ msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4498 +#: ../src/ui/theme.c:4455 #, c-format msgid "" "