diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 98665c8b1..6a208ac87 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-17 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-03 11:50+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -21,261 +21,261 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 2" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 3" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 4" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Sposta la finestra sull'ultimo spazio di lavoro" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a sinistra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro a destra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Sposta la finestra un monitor a sinistra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Sposta la finestra un monitor a destra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: data/50-mutter-navigation.xml:42 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Sposta la finestra un monitor in su" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: data/50-mutter-navigation.xml:45 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Sposta la finestra un monitor in giù" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: data/50-mutter-navigation.xml:49 msgid "Switch applications" msgstr "Evidenzia le applicazioni" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: data/50-mutter-navigation.xml:54 msgid "Switch to previous application" msgstr "Evidenzia l'applicazione precedente" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: data/50-mutter-navigation.xml:58 msgid "Switch windows" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: data/50-mutter-navigation.xml:63 msgid "Switch to previous window" msgstr "Evidenzia la finestra precedente" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: data/50-mutter-navigation.xml:67 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Evidenzia le finestre di un'applicazione" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: data/50-mutter-navigation.xml:72 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Evidenzia la finestra precedente di un'applicazione" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: data/50-mutter-navigation.xml:76 msgid "Switch system controls" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: data/50-mutter-navigation.xml:81 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Evidenzia i controlli di sistema precedenti" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: data/50-mutter-navigation.xml:85 msgid "Switch windows directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: data/50-mutter-navigation.xml:90 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: data/50-mutter-navigation.xml:94 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Evidenzia direttamente le finestre di una applicazione" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#: data/50-mutter-navigation.xml:99 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Evidenzia direttamente la finestra precedente di un'applicazione" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#: data/50-mutter-navigation.xml:103 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Evidenzia direttamente i controlli di sistema precedenti" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Nasconde tutte le finestre normali" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Passa all'ultimo spazio di lavoro" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 +#: data/50-mutter-navigation.xml:129 msgid "Move to workspace left" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 +#: data/50-mutter-navigation.xml:132 msgid "Move to workspace right" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 +#: data/50-mutter-navigation.xml:135 msgid "Move to workspace above" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace below" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Mostra il prompt esegui comando" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" msgstr "Mostra la panoramica delle attività" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" msgstr "Attiva il menù della finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità schermo intero" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Attiva/Disattiva lo stato massimizzazione" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: data/50-mutter-windows.xml:16 msgid "Restore window" msgstr "Ripristina la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Attiva/Disattiva lo stato arrotolato" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Hide window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: data/50-mutter-windows.xml:26 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" "Attiva/Disattiva la stato «su tutti gli spazi di lavoro» per la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Solleva la finestra se è coperta, in caso contrario l'abbassa" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: data/50-mutter-windows.xml:39 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" # scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra # # traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: data/50-mutter-windows.xml:43 msgid "View split on left" msgstr "Massimizza a sinistra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: data/50-mutter-windows.xml:47 msgid "View split on right" msgstr "Massimizza a destra" -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" "questa scorciatoia sia o il valore predefinito, oppure che sia impostata " "alla stringa vuota." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Dialoghi modali attaccati" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "" "dialoghi modali appaiono attaccati alla barra del titolo della finestra " "genitore, muovendosi assieme ad essa." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " "schermo" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "" "in modo da coprire metà dell'area disponibile. Trascinandole sul bordo " "superiore dello schermo le massimizza completamente." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Spazi di lavoro gestiti dinamicamente" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" "loro numero è fisso (determinato dalla chiave num-workspaces in org.gnome." "desktop.wm.preferences)." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Spazi di lavoro solo sul primario" # mica ho capito cosa fa... -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "" "tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario." # mah... sarebbe "popup quando si fa alt-tab", credo -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "Nessun tab popup" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "" "Determina se disabilitare l'uso di popup e cornici di evidenziatura nel " "passare da una finestra all'altra." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -373,11 +373,11 @@ msgstr "" "\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una " "finestra, ma solo quando il puntatore si ferma." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Larghezza bordo trascinabile" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "" "del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per " "raggiungere questo valore." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "" "Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione " "del monitor vengono massimizzate automaticamente." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -410,85 +410,93 @@ msgstr "" "Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro " "dello schermo attivo." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Seleziona finestra dal tab popup" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Annulla tab popup" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Passa al VT 1" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Passa al VT 2" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Passa al VT 3" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Passa al VT 4" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Passa al VT 5" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Passa al VT 6" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Passa al VT 7" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Passa al VT 8" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Passa al VT 9" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Passa al VT 10" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Passa al VT 11" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Passa al VT 12" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Cambia monitor" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Display integrato" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Display sconosciuto" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -497,20 +505,20 @@ msgstr "" "Un altro compositing manager è già in esecuzione sullo schermo %i sul " "display «%s»." -#: ../src/core/bell.c:192 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Evento campanella" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "Nessuna risposta da %s." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "L'applicazione non risponde." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -518,56 +526,56 @@ msgstr "" "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " "continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Attendi" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forza uscita" -#: ../src/core/display.c:555 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../src/core/main.c:187 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Sostituisce il window manager in esecuzione" -#: ../src/core/main.c:193 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "Display X da usare" -#: ../src/core/main.c:204 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" -#: ../src/core/main.c:210 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" -#: ../src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Esegui come compositor Wayland" -#: ../src/core/main.c:223 +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Esegui come compositor annidato" -#: ../src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Esegui come display server invece che annidato" -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -582,20 +590,20 @@ msgstr "" "NON è fornita alcuna garanzia; neanche di COMMERCIABILITÀ o\n" "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plugin Mutter da usare" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -604,17 +612,22 @@ msgstr "" "Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --" "replace per sostituirlo." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Cambio modalità: modalità %d" + +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -622,7 +635,7 @@ msgstr "" "Queste finestre non supportano la funzione "salva impostazioni " "attuali" e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)"