diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 613f72f24..cede66dcd 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -10,7 +10,7 @@ # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15, 16. # -# Konventioner: +# Ordliste: # # display -> terminal # @@ -19,9 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:46+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-13 02:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:52+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -29,462 +30,40 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Flyt vindue til sidste arbejdsområde" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Flyt vindue en skærm til venstre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Flyt vindue en skærm til højre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Flyt vindue en skærm op" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Flyt vindue en skærm ned" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Skift mellem programmer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Skift til forrige program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch windows" -msgstr "Skift mellem vinduer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Skift til forrige vindue" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Skift mellem vinduer i et program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Skift til forrige vindue af et program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Skift mellem systemkontroller" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Skift til forrige systemkontrol" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Skift direkte mellem vinduer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Skift direkte til forrige vindue" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Skift direkte til forrige vindue af et program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Skift direkte til forrige systemkontrol" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skjul alle normale vinduer" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Skift til arbejdsområde 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Skift til arbejdsområde 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Skift til arbejdsområde 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Skift til arbejdsområde 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Skift til sidste arbejdsområde" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Vis \"kør kommando\"-prompten" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Vis aktivitetsoversigten" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Vinduer" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivér vinduesmenuen" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Slå maksimering til/fra" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimér vindue" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Gendan vindue" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Slå vinduesoprulning til/fra" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Luk vindue" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Hide window" -msgstr "Skjul vindue" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Flyt vindue" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Ændr vinduesstørrelse" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimér vindue lodret" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimér vindue vandret" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Delt visning venstre" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Delt visning højre" - -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Denne nøgle vil klargøre \"overlay\", som er en kombineret vinduesoversigt " -"og programstartsystem. Standardværdien på PC-hardware er tiltænkt som " -"\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " -"standardværdien, eller er sat til den tomme streng." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Fastgør modaldialoger" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og " -"flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " -"skærmranden" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive " -"maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det " -"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres " -"helt." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk " -"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop." -"wm.preferences)." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, " -"eller kun for vinduer på den primære skærm." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "Ingen tab-pop-op" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved " -"vinduesskifte." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" -"Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse\", " -"vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men " -"først efter markøren holder op med at bevæge sig." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Bredde af den trækbare kant" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " -"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som " -"skærmen, blive automatisk maksimeret." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Place new windows in the center" -msgstr "Placér nye vinduer i midten" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active " -"screen of the monitor." -msgstr "" -"Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm." - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" - -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Annullér faneblads-pop-op" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Skift til VT 1" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Skift til VT 2" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Skift til VT 3" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Skift til VT 4" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Skift til VT 5" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Skift til VT 6" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Skift til VT 7" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Switch to VT 8" -msgstr "Skift til VT 8" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Switch to VT 9" -msgstr "Skift til VT 9" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Switch to VT 10" -msgstr "Skift til VT 10" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Switch to VT 11" -msgstr "Skift til VT 11" - -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Switch to VT 12" -msgstr "Skift til VT 12" - -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1845 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Skift skærm" + +#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1847 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Vis integreret hjælp" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" -msgstr "Indbygget skærm" +msgstr "Indbygget terminal" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" -msgstr "Ukendt skærm" +msgstr "Ukendt terminal" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: ../src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -492,7 +71,7 @@ msgid "" msgstr "" "En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"." -#: ../src/core/bell.c:192 +#: ../src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Bip-hændelse" @@ -521,46 +100,46 @@ msgstr "_Vent" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" -#: ../src/core/display.c:555 +#: ../src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen \"%s\"\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../src/core/main.c:187 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering" -#: ../src/core/main.c:193 +#: ../src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionhåndterings-id" -#: ../src/core/main.c:198 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" -msgstr "X-skærm som bruges" +msgstr "X-terminal som bruges" -#: ../src/core/main.c:204 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialisér session fra gemt fil" -#: ../src/core/main.c:210 +#: ../src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør kald til X synkrone" -#: ../src/core/main.c:217 +#: ../src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Kør som en wayland-kompositor" -#: ../src/core/main.c:223 +#: ../src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Kør som en indlejret kompositor" -#: ../src/core/main.c:231 +#: ../src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Kør som fuld displayserver, frem for indlejret" +msgstr "Kør som fuld terminalserver, frem for indlejret" #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format @@ -599,15 +178,20 @@ msgstr "" "Terminalen \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv tilvalget --" "replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: ../src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: ../src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n" +#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Tilstandsskift: Tilstand %d" + #: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " @@ -617,11 +201,353 @@ msgstr "" "genstartes manuelt næste gang du logger på." # Lad os håbe dette er rigtigt -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: ../src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigation" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4" + +#~ msgid "Move window to last workspace" +#~ msgstr "Flyt vindue til sidste arbejdsområde" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" + +#~ msgid "Move window one monitor to the left" +#~ msgstr "Flyt vindue en skærm til venstre" + +#~ msgid "Move window one monitor to the right" +#~ msgstr "Flyt vindue en skærm til højre" + +#~ msgid "Move window one monitor up" +#~ msgstr "Flyt vindue en skærm op" + +#~ msgid "Move window one monitor down" +#~ msgstr "Flyt vindue en skærm ned" + +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Skift mellem programmer" + +#~ msgid "Switch to previous application" +#~ msgstr "Skift til forrige program" + +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Skift mellem vinduer" + +#~ msgid "Switch to previous window" +#~ msgstr "Skift til forrige vindue" + +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Skift mellem vinduer i et program" + +#~ msgid "Switch to previous window of an application" +#~ msgstr "Skift til forrige vindue af et program" + +#~ msgid "Switch system controls" +#~ msgstr "Skift mellem systemkontroller" + +#~ msgid "Switch to previous system control" +#~ msgstr "Skift til forrige systemkontrol" + +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Skift direkte mellem vinduer" + +#~ msgid "Switch directly to previous window" +#~ msgstr "Skift direkte til forrige vindue" + +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program" + +#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" +#~ msgstr "Skift direkte til forrige vindue af et program" + +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller" + +#~ msgid "Switch directly to previous system control" +#~ msgstr "Skift direkte til forrige systemkontrol" + +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Skjul alle normale vinduer" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Skift til arbejdsområde 4" + +#~ msgid "Switch to last workspace" +#~ msgstr "Skift til sidste arbejdsområde" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet ovenover" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Flyt til arbejdsområdet nedenunder" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "System" + +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Vis \"kør kommando\"-prompten" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Vis aktivitetsoversigten" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Vinduer" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Aktivér vinduesmenuen" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Slå maksimering til/fra" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Maksimér vindue" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Gendan vindue" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Slå vinduesoprulning til/fra" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Luk vindue" + +#~ msgid "Hide window" +#~ msgstr "Skjul vindue" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Flyt vindue" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Ændr vinduesstørrelse" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "Slå visning af vindue på alle arbejdsområder til/fra" + +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Hæv vindue over andre vinduer" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Maksimér vindue lodret" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Maksimér vindue vandret" + +#~ msgid "View split on left" +#~ msgstr "Delt visning venstre" + +#~ msgid "View split on right" +#~ msgstr "Delt visning højre" + +#~ msgid "Mutter" +#~ msgstr "Mutter" + +#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations" +#~ msgstr "" +#~ "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" + +#~ msgid "" +#~ "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +#~ "overview and application launching system. The default is intended to be " +#~ "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " +#~ "either the default or set to the empty string." +#~ msgstr "" +#~ "Denne nøgle vil klargøre \"overlay\", som er en kombineret " +#~ "vinduesoversigt og programstartsystem. Standardværdien på PC-hardware er " +#~ "tiltænkt som \"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " +#~ "standardværdien, eller er sat til den tomme streng." + +#~ msgid "Attach modal dialogs" +#~ msgstr "Fastgør modaldialoger" + +#~ msgid "" +#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +#~ "the parent window." +#~ msgstr "" +#~ "Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet " +#~ "og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " +#~ "skærmranden" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis slået til, vil vinduer, der slippes på en lodret skærmrand, blive " +#~ "maksimeret lodret, og vil vandret blive tildelt halvdelen af det " +#~ "tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, " +#~ "maksimeres helt." + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " +#~ "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " +#~ "org.gnome.desktop.wm.preferences)." +#~ msgstr "" +#~ "Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk " +#~ "antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome." +#~ "desktop.wm.preferences)." + +#~ msgid "Workspaces only on primary" +#~ msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +#~ "monitors or only for windows on the primary monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle " +#~ "skærme, eller kun for vinduer på den primære skærm." + +#~ msgid "No tab popup" +#~ msgstr "Ingen tab-pop-op" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " +#~ "disabled for window cycling." +#~ msgstr "" +#~ "Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved " +#~ "vinduesskifte." + +#~ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +#~ "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " +#~ "only after the pointer stops moving." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis sat til sand, og fokustilstanden er enten \"sloppy\" eller \"mouse" +#~ "\", vil fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, " +#~ "men først efter markøren holder op med at bevæge sig." + +#~ msgid "Draggable border width" +#~ msgstr "Bredde af den trækbare kant" + +#~ msgid "" +#~ "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +#~ "not enough, invisible borders will be added to meet this value." +#~ msgstr "" +#~ "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " +#~ "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." + +#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +#~ msgstr "" +#~ "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +#~ "automatically get maximized." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som " +#~ "skærmen, blive automatisk maksimeret." + +#~ msgid "Place new windows in the center" +#~ msgstr "Placér nye vinduer i midten" + +#~ msgid "" +#~ "When true, the new windows will always be put in the center of the active " +#~ "screen of the monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive " +#~ "skærm." + +#~ msgid "Select window from tab popup" +#~ msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" + +#~ msgid "Cancel tab popup" +#~ msgstr "Annullér faneblads-pop-op" + +#~ msgid "Switch to VT 1" +#~ msgstr "Skift til VT 1" + +#~ msgid "Switch to VT 2" +#~ msgstr "Skift til VT 2" + +#~ msgid "Switch to VT 3" +#~ msgstr "Skift til VT 3" + +#~ msgid "Switch to VT 4" +#~ msgstr "Skift til VT 4" + +#~ msgid "Switch to VT 5" +#~ msgstr "Skift til VT 5" + +#~ msgid "Switch to VT 6" +#~ msgstr "Skift til VT 6" + +#~ msgid "Switch to VT 7" +#~ msgstr "Skift til VT 7" + +#~ msgid "Switch to VT 8" +#~ msgstr "Skift til VT 8" + +#~ msgid "Switch to VT 9" +#~ msgstr "Skift til VT 9" + +#~ msgid "Switch to VT 10" +#~ msgstr "Skift til VT 10" + +#~ msgid "Switch to VT 11" +#~ msgstr "Skift til VT 11" + +#~ msgid "Switch to VT 12" +#~ msgstr "Skift til VT 12" + #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" @@ -631,9 +557,6 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ "Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " #~ "sædvanlige temaer.\n" -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" - #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" @@ -1133,15 +1056,6 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " #~ "tastebindingen \"%s\"\n" -#~ msgid "" -#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal " -#~ "\"%s\"\n" - -#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -#~ msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" - #~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s\n"