Updated Slovenian translation

svn path=/trunk/; revision=3468
This commit is contained in:
Matej Urbančič 2007-12-10 15:06:06 +00:00
parent 6bb78dcb0b
commit a99ece5a5e
2 changed files with 61 additions and 57 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-10 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
* sl.po: Updated Slovenian Translation.
2007-12-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> 2007-12-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500831 * es.po: Updated Spanish translation, fixes bug #500831

114
po/sl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,17 +156,17 @@ msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n" msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
#: ../src/keybindings.c:2716 #: ../src/keybindings.c:2733
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n" msgstr "Napaka ob zaganjanju metacity-dialog za izpis napake o ukazu: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2821 #: ../src/keybindings.c:2838
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n" msgstr "Ukaz %d ni bil naveden.\n"
#: ../src/keybindings.c:3849 #: ../src/keybindings.c:3866
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Ni bilo navedenih ukazov terminala.\n" msgstr "Ni bilo navedenih ukazov terminala.\n"
@ -591,215 +591,215 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spusti okno pod druga" msgstr "Spusti okno pod druga"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "Več dejanj (na primer klikanje, premikanje, povečevanje okna in podobno) običajno dvignejo okno zaradi stranskega učinka. Nastavitev možnosti na nedejavno je močno odsvetovano, saj bo učinek onemogočen tudi pri drugih možnostih. Za več podrobnosti si oglejte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
msgstr "Razpri okno" msgstr "Razpri okno"
# G:0 K:1 O:0 # G:0 K:1 O:0
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Razpri okno vodoravno" msgstr "Razpri okno vodoravno"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Razpri okno navpično" msgstr "Razpri okno navpično"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Minimize window" msgid "Minimize window"
msgstr "Skrči okno" msgstr "Skrči okno"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno" msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za dejanja klika na okno"
# G:0 K:1 O:0 # G:0 K:1 O:0
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj takoj" msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj takoj"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj s pojavnim oknom" msgstr "Med pulti in namizjem se pomakni nazaj s pojavnim oknom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Nazaj med okna se pomakni takoj" msgstr "Nazaj med okna se pomakni takoj"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "Takoj se premikaj nazaj med okni programa" msgstr "Takoj se premikaj nazaj med okni programa"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "Med okni programa se premikaj nazaj s pojavnim oknom" msgstr "Med okni programa se premikaj nazaj s pojavnim oknom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Premikaj se med pulti in namizjem takoj" msgstr "Premikaj se med pulti in namizjem takoj"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Med pulti in namizjem se premikaj s pojavnim oknom" msgstr "Med pulti in namizjem se premikaj s pojavnim oknom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Med okni se premikaj takoj" msgstr "Med okni se premikaj takoj"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Takoj se premikaj med okni programa" msgstr "Takoj se premikaj med okni programa"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "Med okni programa se premikaj s pojavnim oknom" msgstr "Med okni programa se premikaj s pojavnim oknom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Med okni se premikaj s pojavnim oknom" msgstr "Med okni se premikaj s pojavnim oknom"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Premakni fokus nazaj med okni, ki uporabljajo prikaz pojavnih oken" msgstr "Premakni fokus nazaj med okni, ki uporabljajo prikaz pojavnih oken"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window" msgid "Move window"
msgstr "Premakni okno" msgstr "Premakni okno"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol" msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to east side of screen" msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "Premakni okno na desni del zaslona" msgstr "Premakni okno na desni del zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north side of screen" msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "Premakni okno na zgornji del zaslona" msgstr "Premakni okno na zgornji del zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-east corner" msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "Premakni okno v zgornji desni kot" msgstr "Premakni okno v zgornji desni kot"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to north-west corner" msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "Premakni okno v zgornji levi kot" msgstr "Premakni okno v zgornji levi kot"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south side of screen" msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "Premakni okno na spodnji del zaslona" msgstr "Premakni okno na spodnji del zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-east corner" msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "Premakni okno v spodnji desni kot" msgstr "Premakni okno v spodnji desni kot"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to south-west corner" msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "Premakni okno v spodnji levi kot" msgstr "Premakni okno v spodnji levi kot"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to west side of screen" msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "Premakni okno na levi del zaslona" msgstr "Premakni okno na levi del zaslona"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 1" msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10" msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 10" msgstr "Premakni okno na delovno površino 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11" msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 11" msgstr "Premakni okno na delovno površino 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12" msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 12" msgstr "Premakni okno na delovno površino 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2" msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 2" msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3" msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 3" msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4" msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 4" msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5" msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 5" msgstr "Premakni okno na delovno površino 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6" msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 6" msgstr "Premakni okno na delovno površino 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7" msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 7" msgstr "Premakni okno na delovno površino 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8" msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 8" msgstr "Premakni okno na delovno površino 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9" msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Premakni okno na delovno površino 9" msgstr "Premakni okno na delovno površino 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace" msgid "Name of workspace"
msgstr "Ime delovne površine" msgstr "Ime delovne površine"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces" msgid "Number of workspaces"
msgstr "Število delovnih površin" msgstr "Število delovnih površin"
# G:1 K:0 O:0 # G:1 K:0 O:0
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
msgstr "Število delovnih površin. Mora biti več kot nič in ima določeno najvišjo vrednost, da prepreči uničenje namizja z vnosom prevelikega števila delovnih površin." msgstr "Število delovnih površin. Mora biti več kot nič in ima določeno najvišjo vrednost, da prepreči uničenje namizja z vnosom prevelikega števila delovnih površin."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Dvigni obskurno okno, sicer spusti" msgstr "Dvigni obskurno okno, sicer spusti"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Dvigni okno nad druga okna" msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Resize window" msgid "Resize window"
msgstr "Spremeni velikost okna" msgstr "Spremeni velikost okna"
# G:0 K:1 O:0 # G:0 K:1 O:0
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command" msgid "Run a defined command"
msgstr "Zaženi določen ukaz" msgstr "Zaženi določen ukaz"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal" msgid "Run a terminal"
msgstr "Zaženi terminal" msgstr "Zaženi terminal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "Nastavitev te možnosti na onemogočeno lahko privede do nepravilnega delovanja, zato ni priporočeno spreminjati nastavitve. Dvig okna veliko dejanj (na primer: klikanje na okno, povečevanje ali premikanje okna) je običajno stranski učinek. Spremenite možnost, če želite preprečiti dvig preko ostalih skriptov. Kadar je možnost onemogočena, je mogoče okna še vedno dvigniti z alt-levi-klik kjerkoli na oknu, z običajnim klikom na okras okna ali pa posredno preko posebnih sporočil, zahtev in podobno. Možnost je trenutno onemogočena v tem načinu. Več podrobnosti je na povezave http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
msgstr "Prikaži meni pulta" msgstr "Prikaži meni pulta"