Updated Irish translation.

2007-12-22  Seán de Búrca  <sdeburca@svn.gnome.org>

    * ga.po: Updated Irish translation.

svn path=/trunk/; revision=3497
This commit is contained in:
Seán de Búrca 2007-12-22 10:03:25 +00:00 committed by Seán de Búrca
parent 33383e1f4f
commit a8e2f45b1c
2 changed files with 94 additions and 105 deletions

View File

@ -1,6 +1,10 @@
2007-12-22 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
* ga.po: Remove dead files.
* ga.po: Updated Irish translation.
2007-12-22 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
* POTFILES.in: Remove dead files.
2007-12-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

193
po/ga.po
View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Irish Translation of Metacity
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie> 2003
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org> 2004
# Irish translations for metacity package.
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Paul Duffy <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 19:05 GMT\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 02:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 02:51-0700\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,12 +19,11 @@ msgstr ""
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
msgstr ""
msgstr "Deasc"
#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Roghchlár an Fhuinneog"
msgstr "Bainisteoireacht Fuinneog"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:189
msgid "X Display to use"
msgstr ""
msgstr "Taispeáint X le húsáid"
#: ../src/core/main.c:195
msgid "Initialize session from savefile"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
#: ../src/core/main.c:201
msgid "Print version"
msgstr ""
msgstr "Priontáil leagan"
#: ../src/core/main.c:207
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
#: ../src/core/main.c:361
#, fuzzy, c-format
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Deasc %d"
msgstr "Spás Oibre %d"
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
#, c-format
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/util.c:114
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Oscail comhad log %s\n"
msgstr "D'oscail comhad loga %s\n"
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/util.c:231
msgid "Window manager: "
msgstr ""
msgstr "Bainisteoir fuinneog:"
#: ../src/core/util.c:379
msgid "Bug in window manager: "
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/window-props.c:324
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
msgstr "%s (ar %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1406
#, c-format
@ -495,9 +495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "Dún an Fhuinneog"
msgstr "Dún fuinneog"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -661,9 +660,8 @@ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "Dún an Fhuinneog"
msgstr "Bog fuinneog"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace down"
@ -723,59 +721,59 @@ msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 1"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 10"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 11"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 12"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 2"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 3"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 4"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 5"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 6"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 7"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 8"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 9"
msgstr "Bog fuinneog go spás oibre 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Name of workspace"
msgstr "Ainm an deasc"
msgstr "Ainm spás oibre"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Number of workspaces"
msgstr "na méid deascanna"
msgstr "Líon spásanna oibre"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid ""
@ -793,9 +791,8 @@ msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr "Dún an Fhuinneog"
msgstr "Athmhéadaigh fuinneog"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a defined command"
@ -803,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Run a terminal"
msgstr ""
msgstr "Rith teirminéal"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
@ -823,51 +820,51 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Cas go dtí deasc a 1"
msgstr "Athraigh go spás oibre 1"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Cas go dtí deasc a 10"
msgstr "Athraigh go spás oibre 10"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Cas go dtí deasc a 11"
msgstr "Athraigh go spás oibre 11"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Cas go dtí deasc a 12"
msgstr "Athraigh go spás oibre 12"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Cas go dtí deasc a 2"
msgstr "Athraigh go spás oibre 2"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Cas go dtí deasc a 3"
msgstr "Athraigh go spás oibre 3"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Cas go dtí deasc a 4"
msgstr "Athraigh go spás oibre 4"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Cas go dtí deasc a 5"
msgstr "Athraigh go spás oibre 5"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Cas go dtí deasc a 6"
msgstr "Athraigh go spás oibre 6"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Cas go dtí deasc a 7"
msgstr "Athraigh go spás oibre 7"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Cas go dtí deasc a 8"
msgstr "Athraigh go spás oibre 8"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Cas go dtí deasc a 9"
msgstr "Athraigh go spás oibre 9"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "Switch to workspace above this one"
@ -879,11 +876,11 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Cas go dtí deasc a bhfuil ar clé"
msgstr "Athraigh go spás oibre ar chlé"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Cas go dtí deasc a bhfuil ar deas"
msgstr "Athraigh go spás oibre ar dheis"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "System Bell is Audible"
@ -1533,7 +1530,7 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "The name of a workspace."
msgstr ""
msgstr "An t-ainm spás oibre."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
msgid "The screenshot command"
@ -1782,33 +1779,31 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/frames.c:1077
msgid "Close Window"
msgstr "Dún an Fhuinneog"
msgstr "Dún Fuinneog"
#: ../src/ui/frames.c:1080
msgid "Window Menu"
msgstr "Roghchlár an Fhuinneog"
msgstr "Roghchlár Fuinneoige"
#: ../src/ui/frames.c:1083
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog"
#: ../src/ui/frames.c:1086
msgid "Maximize Window"
msgstr ""
msgstr "Uasmhéadaigh Fuinneog"
#: ../src/ui/frames.c:1089
msgid "Unmaximize Window"
msgstr ""
msgstr "Díhuasmhéadaigh Fuinneog"
#: ../src/ui/frames.c:1092
#, fuzzy
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Dún an Fhuinneog"
msgstr "Roll Fuinneog Isteach"
#: ../src/ui/frames.c:1095
#, fuzzy
msgid "Unroll Window"
msgstr "Dún an Fhuinneog"
msgstr "Roll Fuinneog Amach"
#: ../src/ui/frames.c:1098
msgid "Keep Window On Top"
@ -1819,49 +1814,47 @@ msgid "Remove Window From Top"
msgstr ""
#: ../src/ui/frames.c:1104
#, fuzzy
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i gCónaí"
#: ../src/ui/frames.c:1107
#, fuzzy
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Chuir an fhuinneog aon deasc suas"
msgstr "Cuir Fuinneog ar Aon Spás Oibre Amháin"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr ""
msgstr "Íos_laghdaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
msgstr "_Uasmhéadaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
msgstr "Díhuas_mhéadaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr ""
msgstr "Roll _Isteach"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr ""
msgstr "Roll _Amach"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr ""
msgstr "_Bog"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr ""
msgstr "_Athmhéadaigh"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:84
@ -1872,43 +1865,37 @@ msgstr ""
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
msgstr "Ar Barr i gCónaí"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i _gCónaí"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Ar an Deas _Seo amhain"
msgstr "Ar an Spás _Oibre Seo Amháin"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:95
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 9"
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:97
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 1"
msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:99
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Chuir an fhuinneog seo ar deasc a 1"
msgstr "Bog go Spás Oibre Os C_ionn"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:101
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Chuir an fhuinneog aon deasc síos"
msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
@ -1917,19 +1904,17 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
#: ../src/ui/menu.c:208
#, fuzzy
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Deasc %d"
msgstr "Spás Oibre 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Deasc %s%d"
msgstr "Spás Oibre %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:390
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Chuir an fhuinneog aon deasc suas"
msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -2034,19 +2019,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait"
msgstr ""
msgstr "_Fan"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
msgstr "Éignigh _Scor"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
msgid "Title"
msgstr "Teidel"
msgstr "Teideal"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
msgid "Class"
msgstr "Rang"
msgstr "Aicme"
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
msgid ""
@ -2060,7 +2045,7 @@ msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Bhí feadbh ag rith \"%s\":\n"
"Tharla earráid ag rith \"%s\":\n"
"%s."
#: ../src/ui/resizepopup.c:113
@ -2673,7 +2658,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr ""
msgstr "Barra"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
@ -2697,7 +2682,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "Imlíne"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
#, c-format
@ -2794,19 +2779,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:208
msgid "top"
msgstr ""
msgstr "barr"
#: ../src/ui/theme.c:210
msgid "bottom"
msgstr ""
msgstr "bun"
#: ../src/ui/theme.c:212
msgid "left"
msgstr "clé"
msgstr "ar chlé"
#: ../src/ui/theme.c:214
msgid "right"
msgstr "deas"
msgstr "ar dheis"
#: ../src/ui/theme.c:228
#, c-format