mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
a09c914230
commit
a796edd892
303
po/nl.po
303
po/nl.po
@ -5,22 +5,22 @@
|
|||||||
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
||||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
|
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
|
||||||
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
|
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016.
|
||||||
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020.
|
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2021.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 17:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 19:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 21:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -47,12 +47,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Venster verplaatsen naar laatste werkblad"
|
msgstr "Venster verplaatsen naar laatste werkblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
|
msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
|
msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
@ -151,12 +151,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Overschakelen naar laatste werkblad"
|
msgstr "Overschakelen naar laatste werkblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
|
msgstr "Verplaatsen naar werkblad aan linkerkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
|
msgstr "Verplaatsen naar werkblad aan rechterkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Venster verticaal maximaliseren"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
|
msgstr "Venster horizontaal maximaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Weergave gesplitst op links"
|
msgstr "Weergave gesplitst op links"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
|
msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
|
||||||
|
|
||||||
@ -399,8 +399,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||||
|
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||||
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
|
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
|
"Voeg het sleutelwoord van een experimentele functie toe aan de lijst om deze "
|
||||||
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
|
"in te schakelen. Of de compositor herstart moet worden vooraleer de functie "
|
||||||
@ -414,22 +417,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"opnieuw opstarten niet vereist. • “rt-scheduler” — zorgt ervoor dat mutter "
|
"opnieuw opstarten niet vereist. • “rt-scheduler” — zorgt ervoor dat mutter "
|
||||||
"real-time plannen met lage prioriteit aanvraagt. Het uitvoerbaar bestand of "
|
"real-time plannen met lage prioriteit aanvraagt. Het uitvoerbaar bestand of "
|
||||||
"de gebruiker moet CAP_SYS_NICE hebben. Hiervoor is opnieuw opstarten "
|
"de gebruiker moet CAP_SYS_NICE hebben. Hiervoor is opnieuw opstarten "
|
||||||
"vereist. • “autostart-xwayland” — initialiseert Xwayland op een luie manier "
|
"vereist. • “dma-buf-screen-sharing” — schakelt DMA-gebufferd schermdelen in. "
|
||||||
"als er X11-cliënten zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
|
"Dit is standaard ingeschakeld als u de i915-driver gebruikt, maar is in alle "
|
||||||
|
"andere gevallen uitgeschakeld. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist. • "
|
||||||
|
"“autostart-xwayland” — initialiseert Xwayland op een luie manier als er X11-"
|
||||||
|
"cliënten zijn. Hiervoor is opnieuw opstarten vereist."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
|
msgstr "Controletoets om de muispijl te lokaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Deze sleutel activeert de actie ‘muispijl lokaliseren’."
|
msgstr "Deze sleutel activeert de actie ‘muispijl lokaliseren’."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
|
msgstr "Time-out voor levenscontroleping"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -438,79 +444,81 @@ msgstr ""
|
|||||||
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
|
"verzoek om niet als bevroren beschouwd te worden. Stel dit in op 0 om de "
|
||||||
"levenscontrole volledig uit te schakelen."
|
"levenscontrole volledig uit te schakelen."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
|
msgstr "Venster selecteren uit tab-pop-up"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Tab-pop-up annuleren"
|
msgstr "Tab-pop-up annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
|
msgstr "Tussen beeldschermconfiguraties schakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
|
msgstr "Roteert de ingebouwde beeldschermconfiguratie"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 1"
|
msgstr "Schakelen naar VT 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 2"
|
msgstr "Schakelen naar VT 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 3"
|
msgstr "Schakelen naar VT 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 4"
|
msgstr "Schakelen naar VT 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 5"
|
msgstr "Schakelen naar VT 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 6"
|
msgstr "Schakelen naar VT 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 7"
|
msgstr "Schakelen naar VT 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 8"
|
msgstr "Schakelen naar VT 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 9"
|
msgstr "Schakelen naar VT 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 10"
|
msgstr "Schakelen naar VT 10"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 11"
|
msgstr "Schakelen naar VT 11"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Schakelen naar VT 12"
|
msgstr "Schakelen naar VT 12"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Sneltoetsen opnieuw inschakelen"
|
msgstr "Sneltoetsen opnieuw inschakelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr "X11-grabs toestaan om toetsenbordfocus met Xwayland te vergrendelen"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"X11-onderscheppingen toestaan om toetsenbordfocus met Xwayland te "
|
||||||
|
"vergrendelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
@ -520,33 +528,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Toestaan dat alle toetsgebeurtenissen met een grab doorverwezen worden naar "
|
"Toestaan dat alle toetsgebeurtenissen met een onderschepping doorverwezen "
|
||||||
"X11 ‘doorverwijzingsoverschrijfvensters’ wanneer ze in Xwayland draaien. "
|
"worden naar X11-‘doorverwijzingsoverschrijfvensters’ wanneer ze in Xwayland "
|
||||||
"Deze optie dient ter ondersteuning van X11-cliënten (die geen "
|
"draaien. Deze optie dient ter ondersteuning van X11-cliënten (die geen "
|
||||||
"toetsenbordfocus verkrijgen) die een venster om doorverwijzingen te "
|
"toetsenbordfocus verkrijgen) die een venster om doorverwijzingen te "
|
||||||
"overschrijven gebruiken en een toetsenbord-grab gebruiken om alle "
|
"overschrijven gebruiken en een toetsenbordonderschepping gebruiken om alle "
|
||||||
"toetsgebeurtenissen naar dat venster dwingen. Deze optie wordt zelden "
|
"toetsgebeurtenissen naar dat venster dwingen. Deze optie wordt zelden "
|
||||||
"gebruikt en heeft geen effect op gewone X11-vensters, die in normale "
|
"gebruikt en heeft geen effect op gewone X11-vensters, die in normale "
|
||||||
"omstandigheden toetsenbordfocus kunnen verkrijgen. Om rekening te houden met "
|
"omstandigheden toetsenbordfocus kunnen verkrijgen. Om rekening te houden met "
|
||||||
"een X11-grab onder Wayland, moet de client ook: óf een specifieke X11-"
|
"een X11-onderschepping onder Wayland, moet de client ook: óf een specifieke "
|
||||||
"ClientMessage naar het root-venster sturen, óf vermeld staan in de witte "
|
"X11-ClientMessage naar het root-venster sturen, óf vermeld staan in de lijst "
|
||||||
"lijst van toepassingen in de sleutel ‘xwayland-grab-access-rules’."
|
"van toegestane toepassingen in de sleutel ‘xwayland-grab-access-rules’."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "Xwayland-toepassingen mogen toetsenbord-grabs doen"
|
msgstr "Xwayland-toepassingen mogen toetsenbordonderscheppingen doen"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
"system list includes the following applications: "
|
"default system list includes the following applications: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
@ -555,52 +563,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"toegestaan X11-toetsonderscheppingen onder Xwayland uit te voeren. De "
|
"toegestaan X11-toetsonderscheppingen onder Xwayland uit te voeren. De "
|
||||||
"bronnaam of -klasse van een gegeven X11-venster kan worden verkregen met de "
|
"bronnaam of -klasse van een gegeven X11-venster kan worden verkregen met de "
|
||||||
"opdracht ‘xprop WM_CLASS’. Jokers als ‘*’ en ‘?’ worden ondersteund. Waarden "
|
"opdracht ‘xprop WM_CLASS’. Jokers als ‘*’ en ‘?’ worden ondersteund. Waarden "
|
||||||
"die beginnen met ‘!’ komen op de zwarte lijst, die voorrang heeft op de "
|
"die beginnen met ‘!’ worden geweigerd, en dit heeft voorrang op de lijst met "
|
||||||
"witte lijst, om toepassingen de toegang tot de standaardsysteemlijst te "
|
"toegestane waarden, om toepassingen de toegang tot de standaardsysteemlijst "
|
||||||
"ontzeggen. De standaardsysteemlijst bevat volgende toepassingen: "
|
"te ontzeggen. De standaardsysteemlijst bevat volgende toepassingen: "
|
||||||
"‘@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@’. Gebruikers kunnen een bestaande "
|
"‘@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@’. Gebruikers kunnen een bestaande "
|
||||||
"toetsonderschepping verbreken door de sneltoets te gebruiken die door de "
|
"toetsonderschepping verbreken door de sneltoets te gebruiken die door de "
|
||||||
"toetsinstellende toets ‘restore-shortcuts’ wordt gedefinieerd."
|
"toetsinstellende toets ‘restore-shortcuts’ wordt gedefinieerd."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
#. * different modes.
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
#.
|
msgstr "Geselecteerde X-uitbreidingen uitschakelen in Xwayland"
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2567
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
|
||||||
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
msgid ""
|
||||||
#.
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2590
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Deze optie schakelt de geselecteerde X-uitbreidingen uit in Xwayland als "
|
||||||
|
"Xwayland gecompileerd is met ondersteuning voor die X-uitbreidingen. Deze "
|
||||||
|
"optie heeft geen effect als Xwayland gecompileerd is zonder ondersteuning "
|
||||||
|
"voor de geselecteerde uitbreidingen. Deze instellingen treedt pas in werking "
|
||||||
|
"wanneer Xwayland wordt herstart."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2592
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
|
||||||
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
|
msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Onbekend"
|
msgstr "Onbekend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Onbekend beeldscherm"
|
msgstr "Onbekend beeldscherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -615,7 +621,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:533
|
#: src/compositor/compositor.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -627,47 +633,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Bel-gebeurtenis"
|
msgstr "Bel-gebeurtenis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
|
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
|
msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:245
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
|
msgstr "Bepaal de ID van het sessiebeheer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:250
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
|
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:256
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
|
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:262
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
|
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:269
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
|
msgstr "Uitvoeren als een wayland compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:275
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
|
msgstr "Uitvoeren als een geneste compositor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:238
|
#: src/core/main.c:281
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
|
msgstr "Wayland-compositor uitvoeren zonder Xwayland te starten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:287
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Bepaal de te gebruiken Wayland-weergavenaam"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:295
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
|
msgstr "Uitvoeren als een volledige displayserver, in plaats van genest"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:252
|
#: src/core/main.c:300
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr "Uitvoeren als een ‘headless’ displayserver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:305
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr "Blijvend virtueel beeldscherm toevoegen (BxH of BxH@V)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:311
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
|
msgstr "Uitvoeren met X11-backend"
|
||||||
|
|
||||||
@ -697,39 +715,43 @@ msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Wachten"
|
msgstr "_Wachten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
"mutter %s\n"
|
msgstr "Moduswisselaar (groep %d)"
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Copyright © 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
|
|
||||||
"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
|
|
||||||
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
|
|
||||||
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/mutter.c:46
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versie-informatie tonen"
|
msgstr "Versie-informatie tonen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:58
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
|
msgstr "Te gebruiken Mutter-plug-in"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1911
|
#: src/core/prefs.c:1912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Werkblad %d"
|
msgstr "Werkblad %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:122
|
#: src/core/util.c:117
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
|
msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
|
msgstr "Moduswisselaar: modus %d"
|
||||||
@ -743,26 +765,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
|
"Beeldscherm ‘%s’ heeft al een vensterbeheerder; probeer de optie: --replace "
|
||||||
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
|
"te gebruiken om de huidige vensterbeheerder te vervangen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Initialiseren van GDK mislukt\n"
|
msgstr "Initialiseren van GDK mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n"
|
msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig\n"
|
msgstr "Scherm %d op beeldscherm ‘%s’ is ongeldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
|
msgstr "Formaat %s wordt niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/session.c:1822
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -770,22 +792,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
|
"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en "
|
||||||
"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (op %s)"
|
msgstr "%s (op %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen"
|
#~ msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
#~ msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen"
|
#~ msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad links"
|
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierboven"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad rechts"
|
#~ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hieronder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
#~ "Copyright © 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n"
|
||||||
|
#~ "Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n"
|
||||||
|
#~ "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
|
||||||
|
#~ "EEN BEPAALD DOEL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
|
#~ msgstr "Oprollen in- of uitschakelen"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user