Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2022-02-19 09:49:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a737314e48
commit a78b9499fc

124
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 09:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 10:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament" msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Vista devesida a esquèrra" msgstr "Vista devesida a esquèrra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Vista devesida a dreita" msgstr "Vista devesida a dreita"
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Vista devesida a dreita"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
"Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras" "Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat " "material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat "
"sul reglatge per defaut o sus la cadena voida." "sul reglatge per defaut o sus la cadena voida."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal" msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son " "dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son "
"desplaçadas ensembles amb ela." "desplaçadas ensembles amb ela."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran" msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de " "mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de "
"l'ecran las maximiza completament." "l'ecran las maximiza completament."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic" msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
"nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces " "nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces "
"dins org.gnome.desktop.wm.preferences)." "dins org.gnome.desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal" msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran " "fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran "
"principal." "principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab" msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
"Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu " "Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu "
"èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras." "èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus" msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, " "alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, "
"mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste." "mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Largor de bordadura ajustabla" msgstr "Largor de bordadura ajustabla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -371,13 +371,13 @@ msgstr ""
"visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas " "visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas "
"per arribar a aquesta valor." "per arribar a aquesta valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "" msgstr ""
"Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de " "Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de "
"l'ecran" "l'ecran"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la " "Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la "
"dobertura seràn maximizadas automaticament." "dobertura seràn maximizadas automaticament."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre" msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -397,11 +397,30 @@ msgstr ""
"Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de " "Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de "
"l'ecran actiu del monitor." "l'ecran actiu del monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas" msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always advertise valid buffer "
#| "modifiers on Wayland. This is currently not the case when using the i915 "
#| "driver. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter "
#| "request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-"
#| "buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is "
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
#| "everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
#| "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
#| "Does not require a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -411,14 +430,11 @@ msgid ""
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-" "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. " "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " "are gone. Requires a restart."
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
"not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la " "Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari " "fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari "
@ -438,19 +454,19 @@ msgstr ""
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. " "automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. "
"Necessita pas cap de reaviada." "Necessita pas cap de reaviada."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Tòca modificadora dutilizar per localizar lo puntador" msgstr "Tòca modificadora dutilizar per localizar lo puntador"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta tòca iniciarà laccion « localizar lo puntador »." msgstr "Aquesta tòca iniciarà laccion « localizar lo puntador »."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Relambi pel ping de verificacion dactivitat" msgstr "Relambi pel ping de verificacion dactivitat"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -459,21 +475,21 @@ msgstr ""
"èsser pas detectat coma blocat. Lutilizacion de 0 desactivarà complètament " "èsser pas detectat coma blocat. Lutilizacion de 0 desactivarà complètament "
"la verificacion." "la verificacion."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada " "Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada "
"sus la tòca tab" "sus la tòca tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab" msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bascular la configuracion del monitor" msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Vira la configuracion dusina del monitor" msgstr "Vira la configuracion dusina del monitor"
@ -636,7 +652,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -648,6 +664,14 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Eveniment sonòr" msgstr "Eveniment sonòr"
#: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
#: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -666,11 +690,11 @@ msgstr ""
"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar " "Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
"definitivament." "definitivament."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forçar a quitar" msgstr "_Forçar a quitar"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar" msgstr "_Esperar"
@ -733,7 +757,7 @@ msgstr "Lançar amb lo motor X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)" msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
@ -741,11 +765,11 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar de monitor" msgstr "Cambiar de monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afichar lajuda a lecran" msgstr "Afichar lajuda a lecran"
@ -762,7 +786,7 @@ msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaci de trabalh %d" msgstr "Espaci de trabalh %d"
#: src/core/util.c:149 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós" msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
@ -789,7 +813,7 @@ msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s» del sistèma X Window" msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s» del sistèma X Window"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s» es pas valid" msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s» es pas valid"