mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 16:10:41 -05:00
Update Occitan translation
This commit is contained in:
parent
a737314e48
commit
a78b9499fc
124
po/oc.po
124
po/oc.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-17 09:03+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 10:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
|
||||||
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
"Language-Team: Tot En Òc\n"
|
||||||
"Language: oc\n"
|
"Language: oc\n"
|
||||||
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament"
|
msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Vista devesida a esquèrra"
|
msgstr "Vista devesida a esquèrra"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Vista devesida a dreita"
|
msgstr "Vista devesida a dreita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Vista devesida a dreita"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras"
|
"Tòca d'utilizar per las operacions espandidas de gestion de las fenèstras"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat "
|
"material PC es la tòca Windows. En principi, aqueste acorchi es configurat "
|
||||||
"sul reglatge per defaut o sus la cadena voida."
|
"sul reglatge per defaut o sus la cadena voida."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
|
msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son "
|
"dialòg apareisson estacadas a la barra de títol de la fenèstra parenta e son "
|
||||||
"desplaçadas ensembles amb ela."
|
"desplaçadas ensembles amb ela."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran"
|
msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de "
|
"mitat de la zòna disponibla. Lo depaus de las fenèstras sul bòrd superior de "
|
||||||
"l'ecran las maximiza completament."
|
"l'ecran las maximiza completament."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic"
|
msgstr "Les espacis de trabalh son gerits d'un biais dinamic"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces "
|
"nombre d'espacis de trabalh es fixe (determinat per la clau num-workspaces "
|
||||||
"dins org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"dins org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal"
|
msgstr "Espacis de trabalh solament sus l'ecran principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran "
|
"fenèstras de totes los ecrans o solament per las fenèstras de l'ecran "
|
||||||
"principal."
|
"principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
|
msgstr "Pas cap d'aparicion en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -344,11 +344,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu "
|
"Determina se l'utilizacion de fenèstras sorgissentas e de mesa en valor deu "
|
||||||
"èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras."
|
"èsser desactivada per la consultacion de las fenèstras."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus"
|
msgstr "Espèra l'arrèst del puntador abans lo cambiament de focus"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, "
|
"alara lo focus serà pas cambiat immediatament en passant sus una fenèstra, "
|
||||||
"mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste."
|
"mas solament aprèp que lo puntador s'arrèste."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Largor de bordadura ajustabla"
|
msgstr "Largor de bordadura ajustabla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -371,13 +371,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas "
|
"visiblas del tèma son pas sufisentas, de bordaduras invisiblas son apondudas "
|
||||||
"per arribar a aquesta valor."
|
"per arribar a aquesta valor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de "
|
"Maximizar automaticament las fenèstras que la talha n'es pròcha de la de "
|
||||||
"l'ecran"
|
"l'ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la "
|
"Se activat, las novèlas fenèstras qu'an gaireben la talha de l'ecran a la "
|
||||||
"dobertura seràn maximizadas automaticament."
|
"dobertura seràn maximizadas automaticament."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre"
|
msgstr "Plaçar las novèlas fenèstras al centre"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -397,11 +397,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de "
|
"Se true (verai), las novèlas fenèstras seràn totjorn plaçadas al centre de "
|
||||||
"l'ecran actiu del monitor."
|
"l'ecran actiu del monitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
|
msgstr "Activar las foncionalistats experimentalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always advertise valid buffer "
|
||||||
|
#| "modifiers on Wayland. This is currently not the case when using the i915 "
|
||||||
|
#| "driver. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter "
|
||||||
|
#| "request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-"
|
||||||
|
#| "buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
||||||
|
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
||||||
|
#| "everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
||||||
|
#| "automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. "
|
||||||
|
#| "Does not require a restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -411,14 +430,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
|
|
||||||
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
|
|
||||||
"not require a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
|
"Per activar las fonctionnalitats experimentalas, ajustatz lo mot-clau de la "
|
||||||
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari "
|
"fonctionnalitat dins la lista. Segon la fonctionnalitat, pòt èsser necessari "
|
||||||
@ -438,19 +454,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. "
|
"automaticament Xwayland se totes los clients X11 concernits son partits. "
|
||||||
"Necessita pas cap de reaviada."
|
"Necessita pas cap de reaviada."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Tòca modificadora d’utilizar per localizar lo puntador"
|
msgstr "Tòca modificadora d’utilizar per localizar lo puntador"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Aquesta tòca iniciarà l’accion « localizar lo puntador »."
|
msgstr "Aquesta tòca iniciarà l’accion « localizar lo puntador »."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Relambi pel ping de verificacion d’activitat"
|
msgstr "Relambi pel ping de verificacion d’activitat"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -459,21 +475,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"èsser pas detectat coma blocat. L’utilizacion de 0 desactivarà complètament "
|
"èsser pas detectat coma blocat. L’utilizacion de 0 desactivarà complètament "
|
||||||
"la verificacion."
|
"la verificacion."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada "
|
"Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada "
|
||||||
"sus la tòca tab"
|
"sus la tòca tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
|
msgstr "Tampar la vista qu'apareis en seguida d'una quichada sus la tòca tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
|
msgstr "Bascular la configuracion del monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor"
|
msgstr "Vira la configuracion d’usina del monitor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -636,7 +652,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:504
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -648,6 +664,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Eveniment sonòr"
|
msgstr "Eveniment sonòr"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Ecran de confidencialitat activat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Ecran de confidencialitat desactivat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -666,11 +690,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
|
"Podètz pacientar un moment per contunhar o forçar l'aplicacion a quitar "
|
||||||
"definitivament."
|
"definitivament."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Forçar a quitar"
|
msgstr "_Forçar a quitar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Esperar"
|
msgstr "_Esperar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -733,7 +757,7 @@ msgstr "Lançar amb lo motor X11"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
|
msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
|
||||||
@ -741,11 +765,11 @@ msgstr "Cambiament de mòde (grop %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Cambiar de monitor"
|
msgstr "Cambiar de monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
|
msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
|
||||||
|
|
||||||
@ -762,7 +786,7 @@ msgstr "Empeuton de Mutter d'utilizar"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
msgstr "Espaci de trabalh %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:149
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
|
msgstr "Mutter es estat compilat sens la presa en carga del mòde verbós"
|
||||||
|
|
||||||
@ -789,7 +813,7 @@ msgstr "Impossible d'inicializar GDK"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window"
|
msgstr "Impossible de dobrir l'afichatge « %s » del sistèma X Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
|
msgstr "L'ecran %d sus l'afichatge « %s » es pas valid"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user