From a641b59f228aecc774911e1e4cb347d2bf0edefd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Fri, 21 Apr 2017 21:33:20 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 36075310f..e4ae9227f 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,15 +8,255 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-24 16:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-21 23:28+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:6 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazion" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:9 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 1" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:12 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 2" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:15 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 3" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:18 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 4" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:21 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:24 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:42 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:45 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Sposte barcon tal visôr sot" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:49 +msgid "Switch applications" +msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:54 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Passe ae aplicazion prime" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:58 +msgid "Switch windows" +msgstr "Passâ di un barcon in chel altri" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:63 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Passe al barcon prime" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:67 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:72 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:76 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:81 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Passe al control di sisteme precedent" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:85 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Passe dret ai barcons" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:90 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Passe dret al barcon precedent" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:94 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:99 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:103 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Plate ducj i barcons normâi" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Passe al spazi di lavôr 1" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Passe al spazi di lavôr 2" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Passe al spazi di lavôr 3" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Passe al spazi di lavôr 4" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:129 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:132 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:135 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore" + +#: data/50-mutter-navigation.xml:138 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot" + +#: data/50-mutter-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sisteme" + +#: data/50-mutter-system.xml:8 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Mostre la richieste \"eseguìs comant\"" + +#: data/50-mutter-system.xml:10 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Mostre la panoramiche ativitâts" + +#: data/50-mutter-windows.xml:6 +msgid "Windows" +msgstr "Barcons" + +#: data/50-mutter-windows.xml:8 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Ative il menù dal barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:10 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Ative/Disative modalitât plen visôr" + +#: data/50-mutter-windows.xml:12 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Ative/Disative il stât slargjât" + +#: data/50-mutter-windows.xml:14 +msgid "Maximize window" +msgstr "Slargje il barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:16 +msgid "Restore window" +msgstr "Ripristine barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:18 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Ative/Disative stât inrodolât" + +#: data/50-mutter-windows.xml:20 +msgid "Close window" +msgstr "Siere il barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:22 +msgid "Hide window" +msgstr "Plate il barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:24 +msgid "Move window" +msgstr "Sposte il barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:26 +msgid "Resize window" +msgstr "Ridimensione barcon" + +#: data/50-mutter-windows.xml:29 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un" + +#: data/50-mutter-windows.xml:31 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu" + +#: data/50-mutter-windows.xml:33 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Met il barcon parsore di chei altris" + +#: data/50-mutter-windows.xml:35 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Bute il barcon sot di chei altris" + +#: data/50-mutter-windows.xml:37 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Slargje il barcon par verticâl" + +#: data/50-mutter-windows.xml:39 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Slargje il barcon par orizontâl" + +#: data/50-mutter-windows.xml:43 +msgid "View split on left" +msgstr "Slargje dividint ae çampe" + +#: data/50-mutter-windows.xml:47 +msgid "View split on right" +msgstr "Slargje dividint ae drete" #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" @@ -155,11 +395,27 @@ msgstr "" "Se metût a VÊR, i gnûfs barcons a vegnaran plaçâts simpri tal mieç dal " "schermi atîf dal visôr." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Abilite funzionalitâts sperimentâls" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selezione barcon dal tab popup" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Anule tab popup" @@ -214,7 +470,7 @@ msgstr "Passe al VT 12" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1800 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1848 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Cambie mût (Grup %d)" @@ -222,37 +478,37 @@ msgstr "Cambie mût (Grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1822 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1870 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambie visôr" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1824 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1872 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostre jutori a schermi" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783 msgid "Built-in display" msgstr "Display integrât" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808 msgid "Unknown Display" msgstr "Display no cognossût" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 +#: src/compositor/compositor.c:474 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -394,183 +650,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigazion" - -#~ msgid "Move window to workspace 1" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 1" - -#~ msgid "Move window to workspace 2" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 2" - -#~ msgid "Move window to workspace 3" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 3" - -#~ msgid "Move window to workspace 4" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr 4" - -#~ msgid "Move window to last workspace" -#~ msgstr "Sposte barcon tal ultin spazi di lavôr" - -#~ msgid "Move window one workspace to the left" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a çampe" - -#~ msgid "Move window one workspace to the right" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr a drete" - -#~ msgid "Move window one workspace up" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr parsore" - -#~ msgid "Move window one workspace down" -#~ msgstr "Sposte barcon tal spazi di lavôr sot" - -#~ msgid "Move window one monitor to the left" -#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr a çampe" - -#~ msgid "Move window one monitor to the right" -#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr a drete" - -#~ msgid "Move window one monitor up" -#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr parsore" - -#~ msgid "Move window one monitor down" -#~ msgstr "Sposte barcon tal visôr sot" - -#~ msgid "Switch applications" -#~ msgstr "Passâ di une aplicazion in chê altre" - -#~ msgid "Switch to previous application" -#~ msgstr "Passe ae aplicazion prime" - -#~ msgid "Switch windows" -#~ msgstr "Passâ di un barcon in chel altri" - -#~ msgid "Switch to previous window" -#~ msgstr "Passe al barcon prime" - -#~ msgid "Switch windows of an application" -#~ msgstr "Passâ di un barcon in chel altri di une aplicazion" - -#~ msgid "Switch to previous window of an application" -#~ msgstr "Passe al barcon prime di une aplicazion" - -#~ msgid "Switch system controls" -#~ msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri" - -#~ msgid "Switch to previous system control" -#~ msgstr "Passe al control di sisteme precedent" - -#~ msgid "Switch windows directly" -#~ msgstr "Passe dret ai barcons" - -#~ msgid "Switch directly to previous window" -#~ msgstr "Passe dret al barcon precedent" - -#~ msgid "Switch windows of an app directly" -#~ msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion" - -#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" -#~ msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion" - -#~ msgid "Switch system controls directly" -#~ msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme" - -#~ msgid "Switch directly to previous system control" -#~ msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme" - -#~ msgid "Hide all normal windows" -#~ msgstr "Plate ducj i barcons normâi" - -#~ msgid "Switch to workspace 1" -#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 1" - -#~ msgid "Switch to workspace 2" -#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 2" - -#~ msgid "Switch to workspace 3" -#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 3" - -#~ msgid "Switch to workspace 4" -#~ msgstr "Passe al spazi di lavôr 4" - -#~ msgid "Switch to last workspace" -#~ msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr" - -#~ msgid "Move to workspace left" -#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a çampe" - -#~ msgid "Move to workspace right" -#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr a drete" - -#~ msgid "Move to workspace above" -#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore" - -#~ msgid "Move to workspace below" -#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sisteme" - -#~ msgid "Show the run command prompt" -#~ msgstr "Mostre la richieste \"eseguìs comant\"" - -#~ msgid "Show the activities overview" -#~ msgstr "Mostre la panoramiche ativitâts" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Barcons" - -#~ msgid "Activate the window menu" -#~ msgstr "Ative il menù dal barcon" - -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "Ative/Disative modalitât plen visôr" - -#~ msgid "Toggle maximization state" -#~ msgstr "Ative/Disative il stât slargjât" - -#~ msgid "Maximize window" -#~ msgstr "Slargje il barcon" - -#~ msgid "Restore window" -#~ msgstr "Ripristine barcon" - -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Siere il barcon" - -#~ msgid "Hide window" -#~ msgstr "Plate il barcon" - -#~ msgid "Move window" -#~ msgstr "Sposte il barcon" - -#~ msgid "Resize window" -#~ msgstr "Ridimensione barcon" - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" -#~ msgstr "Ative/Disative barcon su ducj i spazis di lavôr o nome un" - -#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -#~ msgstr "Tire sù il barcon se al è cuviert, se no sbassilu" - -#~ msgid "Raise window above other windows" -#~ msgstr "Met il barcon parsore di chei altris" - -#~ msgid "Lower window below other windows" -#~ msgstr "Bute il barcon sot di chei altris" - -#~ msgid "Maximize window vertically" -#~ msgstr "Slargje il barcon par verticâl" - -#~ msgid "Maximize window horizontally" -#~ msgstr "Slargje il barcon par orizontâl" - -#~ msgid "View split on left" -#~ msgstr "Slargje dividint ae çampe" - -#~ msgid "View split on right" -#~ msgstr "Slargje dividint ae drete"