From a4665b1a140dc29c30a0918ae6d7b4c0e5ebec00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Sat, 19 Mar 2011 16:03:34 +0100 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee --- po/nl.po | 2073 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 771 insertions(+), 1302 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a51bd1259..d740a6e5c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,114 +1,393 @@ -# Dutch translation for metacity +# Dutch translation for mutter # -# This file is distributed under the same license as the metacity package. +# This file is distributed under the same license as the mutter package. # # Tino Meinen , 2003–2004, 2006, 2008. # Reinout van Schouwen , 2003–2007. # Michiel Sikkes , 2005. -# Wouter Bolsterlee , 2006–2009. +# Wouter Bolsterlee , 2006–2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 19:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:00+0100\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Werkblad" +#: ../src/core/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Schakelen naar werkblad 1" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Vensterbeheer" +#: ../src/core/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Schakelen naar werkblad 2" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Schakelen naar werkblad 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Schakelen naar werkblad 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Schakelen naar werkblad 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Schakelen naar werkblad 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Schakelen naar werkblad 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Schakelen naar werkblad 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Schakelen naar werkblad 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Schakelen naar werkblad 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Schakelen naar werkblad 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Schakelen naar werkblad 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Schakelen naar werkblad links van het huidige werkblad" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Schakelen naar werkblad rechts van het huidige werkblad" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Schakelen naar werkblad boven van het huidige werkblad" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Schakelen naar werkblad onder van het huidige werkblad" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Wisselen van venster met een opduikvenster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Achterwaarts wisselen van venster met een opduikvenster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Achterwaarts wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Direct wisselen van venster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Direct wisselen tussen panelen en het bureaublad" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Direct achterwaards wisselen tussen panelen en het bureaublad" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Alle normale vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Het paneelmenu tonen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Het paneeldialoogvenster ‘Toepassing uitvoeren’ tonen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Opnemen van sessie starten of beëindingen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Een schermafdruk maken" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Een schermafdruk van een venster maken" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Een terminal opstarten" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Venstermenu activeren" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximalisatie in- of uitschakelen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "Venster maximaliseren" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "Venster herstellen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Oprollen in- of uitschakelen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "Venster minimaliseren" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "Venster verplaatsen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "Vensterafmetingen veranderen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" +"Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders naar " +"beneden halen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Venster voor andere vensters brengen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Venster achter andere vensters brengen" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Een venster verticaal maximaliseren" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Venster verplaatsen naar de noordoost-hoek (rechtsboven)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidwest-hoek (linksonder)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidoost-hoek (rechtsonder)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Venster verplaatsen naar de noordkant van het scherm (bovenzijde)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidkant van het scherm (onderzijde)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Venster verplaatsen naar de oostkant van het scherm (rechterzijde)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Venster verplaatsen naar de westkant van het scherm (linkerzijde)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Venster naar het midden van het scherm verplaatsen" + +#: ../src/core/bell.c:310 +msgid "Bell event" +msgstr "Bel-evenement" + +#: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Onbekende vensterinformatieaanvraag: %d" +msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Kon ‘%s’ niet verwerken als geheel getal" +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s reageert niet." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens ‘%s’ in ‘%s’" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Verwerken bericht ‘%s’ van dialoogvenster-proces mislukt\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format +#: ../src/core/delete.c:99 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd " -"wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n" +"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing " +"dwingen om helemaal af te sluiten." -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Wachten" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Ge_forceerd afsluiten" + +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Benodige extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt" +msgstr "Benodigde extensie ‘%s’ voor ‘compositing’ ontbreekt" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:431 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Openen van X Window System display ‘%s’ mislukt\n" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Verbinding is verbroken met display '%s';\n" -"waarschijnlijk is de X-server uitgezet of heeft u de window-manager " -"vernietigd.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display ‘%s’.\n" - # Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc) -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:759 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als " -"toetsbinding\n" +"sneltoets\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -119,76 +398,46 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2558 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3570 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n" -#: ../src/core/main.c:116 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n" -"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n" -"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR " -"EEN BEPAALD DOEL.\n" - -# te zien via: metacity --help -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit" -# met:"'t" ipv "het" past het net op 1 regel in gnome-terminal -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Vervang 't huidige schermbeheerprogramma door Metacity" +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "De huidige toepassing voor vensterbeheer vervangen" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:218 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:223 msgid "X Display to use" msgstr "De te gebruiken X-weergave" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:229 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand" -#: ../src/core/main.c:282 -msgid "Print version" -msgstr "Toon versie-informatie" - -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:235 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Zorg dat X-aanroepen synchroon zijn" +msgstr "X-aanroepen synchroon maken" -# technotalk -#: ../src/core/main.c:294 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "‘Compositing’ inschakelen" - -#: ../src/core/main.c:300 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "‘Compositing’ uitschakelen" - -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:506 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:522 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -196,10 +445,28 @@ msgstr "" "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " "thema's bevat.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/mutter.c:42 #, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Herstarten mislukt: %s\n" +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"mutter %s\n" +"Copyright © 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., en anderen\n" +"Dit is vrije software; zie de broncode voor de kopieervoorwaarden.\n" +"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR " +"EEN BEPAALD DOEL.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:56 +msgid "Print version" +msgstr "Versie-informatie tonen" + +#: ../src/core/mutter.c:62 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Komma-gescheiden lijst van compositor-plugins" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. @@ -212,24 +479,36 @@ msgstr "Herstarten mislukt: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik %d tot %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 +#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 +#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-sleutel ‘%s’ is op een ongeldig type ingesteld\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1203 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "" +"Gconf-sleutel ‘%s’ is al in gebruik en kan niet gebruikt worden om ‘%s’ te " +"overschrijven\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1262 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "Can GConf-sleutel niet overschrijven: %s niet gevonden\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1447 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -237,12 +516,12 @@ msgstr "" "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " "zullen niet naar behoren functioneren.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1524 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet verwerken van Gconf-sleutel %s\n" +msgstr "Kon lettertypebeschrijving ‘%s’ niet lezen uit GConf-sleutel %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1586 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -251,104 +530,70 @@ msgstr "" "‘%s’, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " "muisknop-optietoets\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:2016 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding ‘%" -"s’\n" +"‘%s’ in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor sneltoets ‘%s’\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2783 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op ‘%s’: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2997 #, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Fout bij het instellen van ‘compositor’-status: %s\n" +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Fout bij het instellen van ‘live’-status voor verborgen vensters: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:3032 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Fout bij het instellen van ‘no tab popup’-status: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:623 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:639 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een windowmanager; probeer de optie: --" -"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n" +"Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’; probeer de optie: --" +"replace te gebruiken om de huidige ‘window manager’ te vervangen.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:666 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n" +msgstr "" +"Kon ‘window manager’-selectie niet verkrijgen op scherm %d display ‘%s’\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:721 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een windowmanager\n" +msgstr "Scherm %d op display ‘%s’ heeft al een ‘window manager’\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:906 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kon scherm %d op display ‘%s’ niet vrijmaken\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Het formaat ziet eruit als ‘a’ of ‘F1’.\n" -"\n" -"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen " -"zoals ‘’ en ‘’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde " -"‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Het formaat ziet eruit als ‘a’ of ‘F1’.\n" -"\n" -"Hierbij zijn zowel kleine als hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen " -"zoals ‘’ en ‘’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde " -"‘disabled’, dan zal deze actie geen toetskoppeling hebben.\n" -"Deze sneltoets kan omgekeerd worden door de Shift-toets ingedrukt te houden. " -"Om die reden mag Shift geen onderdeel uitmaken van de toetscombinatie." - #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" @@ -369,94 +614,85 @@ msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Lezen van opgeslagen sessiebestand %s mislukt: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1130 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1179 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"-attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "-attribuut opgemerkt maar sessie-ID was al bekend" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 +#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 +#: ../src/core/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Onbekend attribuut ‘%s’ op <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1209 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "ingebedde -markering" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1451 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Onbekend element %s" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1803 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Fout bij opstarten metacity-dialoogvenster waarin wordt gewaarschuwd voor " -"toepassingen die sessie-management niet ondersteunen: %s\n" +"Deze vensters ondersteunen het opslaan van de huidige instellingen niet en " +"zullen bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Logboek %s geopend\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " -msgstr "Windowmanager:" +msgstr "Vensterbeheer:" -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Fout in windowmanager:" +msgstr "Fout in vensterbeheer:" -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Windowmanager waarschuwing:" +msgstr "Waarschuwing van vensterbeheer:" -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " -msgstr "Windowmanager fout:" +msgstr "Fout van vensterbeheer:" #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6752 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -472,27 +708,27 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:7415 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Venster %s geeft een MWM-hint dat de grootte niet kan worden aangepast, maar " -"stelt wel min-grootte %d x %d en max-grootte %d x %d in; dit is niet " +"stelt wel minimale grootte %d×%d en maximale grootte %d×%d in; dit is niet " "logisch.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (op %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1479 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n" @@ -509,16 +745,16 @@ msgstr "" "Venster 0x%lx heeft eigenschap %s\n" "welke zou moeten hebben: type %s en formaat %d\n" "maar in feite heeft: type %s formaat %d n_items %d.\n" -"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de " -"windowmanager.\n" +"Dit is waarschijnlijk een fout van de toepassing, niet van de ‘window " +"manager’.\n" "Het venster heeft title=‘%s’ class=‘%s’ naam=‘%s’\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" @@ -526,941 +762,207 @@ msgstr "" "Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de " "lijst\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Schakelen naar werkblad 1" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Blokkerende dialoogvensters vastmaken" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Schakelen naar werkblad 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Schakelen naar werkblad 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Schakelen naar werkblad 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Schakelen naar werkblad 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Schakelen naar werkblad 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Schakelen naar werkblad 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Schakelen naar werkblad 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Schakelen naar werkblad 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Schakelen naar werkblad 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Schakelen naar werkblad 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Schakelen naar werkblad 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Schakelen naar werkblad links van het huidige werkblad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Schakelen naar werkblad rechts van het huidige werkblad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Schakelen naar werkblad boven van het huidige werkblad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Schakelen naar werkblad onder van het huidige werkblad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing met een opduikvenster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Wisselen van venster met een opduikvenster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Achterwaarts wisselen van venster met een opduikvenster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Achterwaarts wisselen tussen panelen en het bureaublad met een opduikvenster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Direct wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster binnen een toepassing" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Direct wisselen van venster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Direct achterwaarts wisselen van venster" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Direct wisselen tussen panelen en het bureaublad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Direct achterwaards wisselen tussen panelen en het bureaublad" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Alle normale vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Het paneelmenu tonen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Het paneeldialoogvenster ‘Toepassing uitvoeren’ tonen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Een schermafdruk maken" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Een schermafdruk van een venster maken" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Een terminal opstarten" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Venstermenu activeren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Volledig scherm-modus omschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximalisatiestaat omschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "‘Altijd bovenop’-instelling omschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Venster maximaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Venster herstellen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Opgerold-staat omschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Venster minimaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Venster verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Venstergrootte veranderen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "‘Venster is op alle werkbladen zichtbaar’ omschakelen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Venster één werkblad naar links verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Venster één werkblad naar rechts verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Venster één werkblad naar boven verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Venster één werkblad naar beneden verplaatsen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Venster naar boven halen indien overlapt door een ander venster, anders naar " -"beneden halen" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Venster naar boven brengen boven andere vensters" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Venster naar beneden halen onder andere vensters" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Een venster verticaal maximaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Een venster horizontaal maximaliseren" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Venster verplaatsen naar de noordwest-hoek (linksboven)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Venster verplaatsen naar de noordoost-hoek (rechtsboven)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidwest-hoek (linksonder)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidoost-hoek (rechtsonder)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Venster verplaatsen naar de noordkant van het scherm (bovenzijde)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Venster verplaatsen naar de zuidkant van het scherm (onderzijde)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Venster verplaatsen naar de oostkant van het scherm (rechterzijde)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Venster verplaatsen naar de westkant van het scherm (linkerzijde)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Venster verplaatsen naar het midden van het scherm" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" -"(Niet geïmplementeerd) Navigatie werkt in termen van toepassingen, niet " -"vensters" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -"Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De " -"grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als " -"‘titlebar_font_size’ op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als " -"‘titlebar_uses_desktop_font’ is ingeschakeld." +"Geeft aan of verborgen vensters (bijvoorbeeld geminimaliseerd of op een " +"ander werkblad) in ‘live’ gehouden moeten worden." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Actie bij titelbalk-dubbelklik" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Actie bij titelbalk-klik met middelste muisknop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Actie bij titelbalk-klik met rechter muisknop" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only the primary window." msgstr "" -"Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn " -"zoals: ‘menu:minimize,maximize,spacer,close’; de punt-komma scheidt de " -"linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden " -"door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen " -"worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen " -"worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde ‘spacer’ kan " -"gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen knoppen te creëren." +"Geeft aan of wisselen van werkblad voor vensters op alle monitoren of alleen " +"het primaire venster moet gebeuren." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Verhoogt automatisch het aandachtsvenster" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Verborgen vensters ‘live’ houden" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Controletoets voor uitgebreide vensterbeheerfunctionaliteit" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Klikken op een venster tijdens het inhouden van deze toets zal dit venster " -"verplaatsen (linker muisknop), de grootte van het venster aanpassen " -"(middelste muisknop), of het venstermenu tonen (rechter muisknop). De acties " -"van de middelste en rechtermuisknop kunnen omgewisseld worden met de sleutel " -"‘mouse_button_resize’. De toets dient opgegeven met bijvoorbeeld ‘<" -"Alt>’ of ‘<Super>’." +"Deze sleutel activeert de ‘overlay’, een combinatie van een vensteroverzicht " +"en een systeem om toepassingen te starten. Standaard is dit de ‘Windows’-" +"toets en de bedoeling is dat deze sneltoets ofwel de standaardwaarde bevat " +"ofwel leeggemaakt is." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Opdrachten die worden uitgevoerd bij toetsbindingen" - -# technotalk -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "'Compositing manager'" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Beheren hoe nieuwe vensters aandacht krijgen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Huidig thema" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Vertraging in milliseconden alvorens automatisch naar boven te halen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Bepaalt of Metacity een 'compositing manager' is" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." msgstr "" -"Bepaalt of toepassingen of het systeem hoorbare 'piepjes' kan genereren; kan " -"samen met 'visuele bel' gebruikt worden om geluidloze 'piepjes' mogelijk te " -"maken." +"Indien ingeschakeld worden blokkerende dialoogvensters niet los getoond, " +"maar vastgekoppeld aan het achterliggende venster en bewegen daardoor ook " +"mee met het achterliggende venster." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Misfeatures uitzetten die vereist zijn voor oude of gebroken toepassingen" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Werkbladen alleen voor primaire venster" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Visuele bel gebruiken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel ‘sloppy’ of ‘mouse’, dan zal het " -"venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de " -"‘auto_raise_delay’-sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van " -"een venster om het naar boven te halen en heeft ook geen invloed bij het " -"slepen en loslaten van items op het venster." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Indien waar, de ‘titlebar_font’-optie negeren, en het standaard toepassings-" -"font gebruiken voor venstertitels." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door " -"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een " -"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat " -"oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er met " -"terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is gedeactiveerd " -"indien toegankelijkheid geactiveerd is." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van " -"vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde " -"opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster " -"aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de " -"toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden " -"doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde " -"modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Indien waar, bruikbaarheid inwisselen voor efficiënt bronnengebruik" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Controletoets voor aangepaste venster-klik acties" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Werkbladnaam" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Aantal werkbladen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om te " -"voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om te " -"veel werkbladen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Voorgedefineerde opdracht uitvoeren" - -# Zeer vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld vensters met de rechtermuisknop van grootte veranderd " -"worden en verschijnt met de middelste muisknop het venstermenu (deze " -"functies werken alleen als de toets opgegeven in ‘mouse_button_modifier’ " -"ingehouden wordt). Indien uitgeschakeld werkt het andersom: rechtermuisknop " -"geeft een menu, middelste muisknop voor afmetingen wijzigen." - -# Pfff… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051 (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Uitschakelen van deze optie kan tot vreemd gedrag leiden, dus het wordt " -"sterk afgeraden de standaardwaarde (ingeschakeld) te veranderen. Vele " -"acties, zoals het klikken in een venster of het verplaatsen en van grootte " -"veranderen van een venster, halen normaal gesproken het venster naar boven. " -"Als deze optie uitgeschakeld wordt, hetgeen sterk afgeraden wordt, zal het " -"naar boven en naar beneden halen van vensters loskoppelen van andere " -"gebruikersinteracties en ook verzoeken tot naar boven halen door " -"toepassingen negeren. Zie ook http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" -"id=445447#c6. Ook als deze optie uitgeschakeld is kunnen vensters omhoog " -"gehaald worden met een Alt-linkerklik waar dan ook op het venster, een " -"normale klik op de vensterrand, of door speciale verzoeken zoals " -"bijvoorbeeld door een vensterlijst op het paneel. Deze optie is momenteel " -"uitgeschakeld indien ‘klikken voor vensteraandacht’ is ingeschakeld. Bla bla " -"bla… http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=572051" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als " -"resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan " -"gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Metacity in een streng correctie modus " -"werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. " -"Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden " -"gedraaid die zich niet aan de specificaties houden." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systeembel is hoorbaar" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Vertelt Metacity hoe de de visuele indicatie dat de systeembel of een andere " -"toepassings-bel is afgegaan, moet worden geimplementeerd. Momenteel zijn er " -"twee geldige waardes, ‘fullscreen’, wat een zwart-witte flits over hele " -"beelscherm geeft, of ‘frame_flash’ waarbij de titelbalk opflitst van de " -"toepassing die het belsignaal gaf. Als de toepassing die het belletje gaf " -"onbekend is (wat meestal het geval is bij de standaard ‘systeem-piep’), zal " -"de titelbalk van het huidige scherm dat de focus heeft opflitsen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"De sleutels: /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiëren " -"toetskoppelingen die corresponderen met deze opdrachten. Het intoetsen van " -"de toetskoppeling voor ‘run_command_N’ zal de opdracht ‘command_N’ uitvoeren." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"De sleutel ‘/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot’ " -"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt " -"uitgevoerd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"De sleutel ‘/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot’ " -"definieert een toetskoppeling waardoor de opdracht in deze instelling wordt " -"uitgevoerd." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"De toetskoppeling die de overeenkomstig genummerde opdracht in ‘/apps/" -"metacity/keybinding_commands’ uitvoert. Het formaat ziet eruit als ‘<" -"Control>a’ of ‘<Shift><Alt>F1’. Hierbij zijn kleine- en " -"hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen zoals ‘<Ctl>’ en ‘<" -"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale waarde ‘disabled’, dan " -"zal deze actie geen toetskoppeling kennen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "De naam van een werkblad." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "De opdracht voor schermafdruk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "" -"Het thema bepaalt het uiterlijk van vensterranden, titelbalk, enzovoort." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"De wachttijd alvorens een venster naar boven te halen als ‘auto_raise’ op " -"'true' staat. De wachttijd is gegeven in duizendsten van seconden." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"De vesteraandachtmodus geeft de wijze van vensteractivatie aan. Er zijn drie " -"mogelijke waarden; ‘click’ betekent dat vensters moeten worden aangeklikt om " -"ze aandacht te geven, ‘sloppy’ betekent dat vensters aandacht krijgen " -"wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt, en ‘mouse’ betekent dat " -"vensters aandacht krijgen wanneer de muisaanwijzer het venster binnenkomt en " -"aandacht verliezen wanneer de muisaanwijzer het venster verlaat." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "De opdracht voor venster-schermafdruk" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige " -"waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/afrollen, " -"‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " -"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " -"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ " -"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die " -"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters " -"zet, en ‘none’ om niets te doen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste " -"muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/" -"afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " -"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " -"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ " -"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die " -"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters " -"zet, en ‘none’ om niets te doen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter " -"muisknop. Geldige waardes zijn ‘toggle_shade’, die het venster laat oprollen/" -"afrollen, ‘toggle_maximize’ die het venster maximaliseert/herstelt, " -"‘toggle_maximize_horizontally' en ‘toggle_maximize_vertically’ die het " -"venster alleen horizontaal of verticaal maximaliseren/herstellen, ‘minimize’ " -"die het venster minimaliseert, ‘shade’ die het venster oprolt, ‘menu’ die " -"het venstermenu toont, ‘lower’ die het venster achter alle andere vensters " -"zet, en ‘none’ om niets te doen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Deze optie geeft aanvullende beheermogelijkheden over de methode waarmee " -"nieuwe vensters aandacht krijgen. Er zijn twee mogelijke waarden: ‘smart’ " -"zorgt ervoor dat de normale methode wordt gebruikt; ‘strict’ zorgt ervoor " -"dat vensters die vanuit een terminalvenster gestart worden geen aandacht " -"krijgen." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een " -"'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in " -"omgevingen met veel lawaai." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Standaard systeemlettertype gebruiken in venstertitels" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Visuele bel type" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Of het naar voren brengen een bijeffect is van andere gebruikersinteracties" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" -"Of de rechtermuisknop gebruikt wordt het wijzigen van vensterafmetingen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Vensteraandacht-modus" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Venstertitellettertype" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Gebruik: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1099 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1102 msgid "Window Menu" msgstr "Venstermenu" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1105 msgid "Minimize Window" msgstr "Venster minimaliseren" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1108 msgid "Maximize Window" msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1111 msgid "Restore Window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Roll Up Window" msgstr "Venster oprollen" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Unroll Window" msgstr "Venster afrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Venster bovenop houden" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Venster van boven weghalen" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Venster op slechts één werkblad zetten" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimaliseren" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Herstellen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "_Oprollen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "_Uitrollen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "Afmetingen _wijzigen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "_Titelbalk op scherm plaatsen" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "Altijd _bovenop" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Alleen op _dit werkblad" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Werkblad %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Werkblad 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Werkblad %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen" @@ -1469,7 +971,7 @@ msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1478,7 +980,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1487,7 +989,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1496,7 +998,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1505,7 +1007,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1514,7 +1016,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1523,7 +1025,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1532,7 +1034,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1541,7 +1043,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1550,108 +1052,62 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "‘%s’ reageert niet." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen even te wachten totdat het doorgaat of de toepassing " -"dwingen om helemaal af te sluiten." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Wachten" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Ge_forceerd afsluiten" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Deze vensters ondersteunen niet ‘huidige instellingen opslaan’ en zullen bij " -"een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Er trad een fout op bij het uitvoeren van ‘%s’:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgstr "%d×%d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "boven" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "onder" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "rechts" # betere vertaling voor frame geometry? -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "kader-afmetingen geeft geen ‘%s’ dimensie" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "kader-afmetingen geeft geen dimensie ‘%s’ voor rand ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knopverhouding %g is onredelijk" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen" # Gradiënt hier beter? -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1064 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1202 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1660,7 +1116,7 @@ msgstr "" "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg" "[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1669,17 +1125,17 @@ msgstr "" "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg" "[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Niet begrepen: status ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1240 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent ‘%s’ in kleurspecificatie" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1270 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1688,17 +1144,17 @@ msgstr "" "Mengformaat is ‘meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1281 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kon alpha-waarde ‘%s’ niet verwerken in gemengde kleur" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha-waarde ‘%s’ in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1338 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1706,27 +1162,27 @@ msgstr "" "Schaduwformaat is ‘schaduw/basiskleur/factor’, ‘%s’ voldoet niet aan dit " "formaat" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1349 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kon schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1359 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Schaduwfactor ‘%s’ in schaduwkleur is negatief" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1388 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kon kleur ‘%s’ niet verwerken" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1646 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1673 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1735,14 +1191,14 @@ msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden " "verwerkt" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1687 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt" # hoe vertalen we operator en operand? -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1751,17 +1207,17 @@ msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze " "tekst: ‘%s’" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1866 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:2029 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1769,26 +1225,26 @@ msgstr "" "Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-" "point getal" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een functie ‘%s’ waar een argument werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2094 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2102 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2112 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1797,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Coördinaatuitdrukking bevat functie ‘%c’ volgend op functie ‘%c’ zonder " "argument in het midden" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s’" @@ -1805,32 +1261,32 @@ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante ‘%s # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het # Engelse origineel een beter restultaat oplevert. # -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006 -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2362 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2391 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2455 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2466 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4187 +#: ../src/ui/theme.c:4410 #, c-format msgid "" "