Updated Spanish translation

This commit is contained in:
dmustieles 2011-09-14 17:53:30 +02:00
parent 19b6888ea5
commit a1ef22e0d7

View File

@ -6,26 +6,26 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 03:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:487 #: ../src/compositor/compositor.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
#: ../src/core/main.c:504 #: ../src/core/main.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:520 #: ../src/core/main.c:520
#, c-format #, c-format
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n" msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:860 #: ../src/core/session.c:860
#, c-format #, c-format
@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:6959 #: ../src/core/window.c:7019
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7622 #: ../src/core/window.c:7682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -755,13 +755,13 @@ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1488 #: ../src/core/window-props.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1500 #: ../src/core/window-props.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"
@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Áreas de trabajo sólo en el primario"
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Uso: %s\n" msgstr "Uso: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1123 #: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar la ventana" msgstr "Cerrar la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1126 #: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Menú de la ventana" msgstr "Menú de la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1129 #: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar la ventana" msgstr "Minimizar la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1132 #: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar la ventana" msgstr "Maximizar la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1135 #: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "Restablecer la ventana" msgstr "Restablecer la ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1138 #: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "Enrollar ventana" msgstr "Enrollar ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1141 #: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "Desenrollar ventana" msgstr "Desenrollar ventana"
#: ../src/ui/frames.c:1144 #: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Mantener la ventana encima" msgstr "Mantener la ventana encima"
#: ../src/ui/frames.c:1147 #: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Quitar ventana de encima" msgstr "Quitar ventana de encima"
#: ../src/ui/frames.c:1150 #: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../src/ui/frames.c:1153 #: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo" msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"