diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9e4b3494d..785571262 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-08 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov + 2004-07-07 Laszlo Dvornik * hu.po: Updated Hungarian translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 497b435bb..eab2e9824 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-30 02:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-30 12:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-01 05:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-01 21:12+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Употреба: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Метасити е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" +msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 @@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "Грешка при четене от процеса за изобраз msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който пита дали да се убие " -"приложение: %s\n" +"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие " +"приложението: %s\n" #: src/delete.c:446 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успях да получа името на хоста: %s\n" -#: src/display.c:297 +#: src/display.c:298 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успях да отворя дисплея на X Window \"%s\"\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей \" #: src/frames.c:1016 msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозореца" +msgstr "Затваряне на прозореца" #: src/frames.c:1019 msgid "Window Menu" @@ -91,15 +91,15 @@ msgstr "Меню за прозорците" #: src/frames.c:1022 msgid "Minimize Window" -msgstr "Минимизирай прозореца" +msgstr "Минимизиране на прозореца" #: src/frames.c:1025 msgid "Maximize Window" -msgstr "Максимизирай прозореца" +msgstr "Максимизиране на прозореца" #: src/frames.c:1028 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Демаксимизирай прозореца" +msgstr "Демаксимизиране на прозореца" #: src/keybindings.c:989 #, c-format @@ -164,23 +164,23 @@ msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n" #: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" -msgstr "Ми_нимизира" +msgstr "Ми_нимизиране" #: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Максимизира" +msgstr "_Максимизиране" #: src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Демаксимизира" +msgstr "_Демаксимизиране" #: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" -msgstr "На_вива" +msgstr "На_виване" #: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" -msgstr "_Развива" +msgstr "_Развиване" #: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" @@ -188,21 +188,21 @@ msgstr "_Отгоре" #: src/menu.c:61 msgid "_Move" -msgstr "_Премества" +msgstr "_Преместване" #: src/menu.c:62 msgid "_Resize" -msgstr "_Оразмерява" +msgstr "_Оразмеряване" #. separator #: src/menu.c:64 msgid "_Close" -msgstr "_Затваря" +msgstr "_Затваряне" #. separator #: src/menu.c:66 msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "Постави на _всички работни места" +msgstr "Поставяне на _всички работни места" #: src/menu.c:67 msgid "Only on _This Workspace" @@ -210,37 +210,37 @@ msgstr "_Само на това работно място" #: src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Премества до _Лявото Работно място" +msgstr "Преместване до _Лявото Работно място" #: src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Премества до _Дясното Работно място" +msgstr "Преместване до _Дясното Работно място" #: src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Премества до _Горното Работно място" +msgstr "Преместване до _Горното Работно място" #: src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Премества до _Долното Работно място" +msgstr "Преместване до _Долното Работно място" -#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1868 +#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно място %d" -#: src/menu.c:169 +#: src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работно място·1_0" -#: src/menu.c:171 +#: src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно място %s%d" -#: src/menu.c:366 +#: src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Премества в Друго _Работно място" +msgstr "Преместване в Друго _Работно място" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -341,7 +341,8 @@ msgstr "Прозорецът·\"%s\"·не отговаря." msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всякакви незапазени промени." +"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всякакви " +"незапазени промени." #: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на приложенията, а " +"(Все още не е осъществено) Навигацията работи в рамките на програмите, а " "не на прозорците" #: src/metacity.schemas.in.h:2 @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "" "ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " "Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font " "option е включена. По подразбиране titlebar_font не е зададена, което " -"принуждава Метасити да използва шрифта за работното място, дори ако " +"принуждава Metacity да използва шрифта за работното място, дори ако " "titlebar_uses_desktop_font не е зададено като истина." #: src/metacity.schemas.in.h:3 @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Действие при двойно щракване върху заг #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "Активира менюто за прозорци" +msgstr "Активиране на менюто за прозорците" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -423,12 +424,12 @@ msgstr "" "\"menu:minimize,maximize,close\". С \";\" се разделят левия от десния ъгъл " "на прозореца, а със \",\" - имената на бутоните. Не са позволени повторения " "на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи версии на " -"Метасити да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " +"Metacity да могат да се добавят нови бутони без да се пречи на старите " "версии." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматично издига фокусирания прозорец" +msgstr "Автоматично издигане на фокусирания прозорец" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -443,8 +444,8 @@ msgstr "" "от вида \"<Alt>\" или \"<Super>\" например." #: src/metacity.schemas.in.h:9 -msgid "Close a window" -msgstr "Затваря прозорец" +msgid "Close window" +msgstr "Затваряне на прозореца" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Скрий всички прозорци и фокусирай работното място" +msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -517,9 +518,9 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"Ако е истина, Метасити работи на базата на приложения, а не на прозорци. " +"Ако е истина, Metacity работи на базата на приложения, а не на прозорци. " "Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" -"близък до Макинтош отколкото до Уиндоус. Когато фокусирате прозорец при " +"близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при " "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " "издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на " "прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " @@ -534,23 +535,23 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Понижава прозореца под другите прозорци" +msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" #: src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "Maximize a window" -msgstr "Максимизира прозорец" +msgid "Maximize window" +msgstr "Максимизиране на прозорец" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизира прозорец хоризонтално" +msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизира прозорец вертикално" +msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -msgid "Minimize a window" -msgstr "Минимизира прозорец" +msgid "Minimize window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" @@ -559,50 +560,50 @@ msgstr "" "прозорците" #: src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "Move a window" -msgstr "Премества прозорец" - -#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " "като се използва изскачащ прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " "изскачащ прозорец" +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window" +msgstr "Преместване на прозорец" + #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу" @@ -691,22 +692,22 @@ msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, ин #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издига прозореца над другите" +msgstr "Издигане на прозореца над другите" #: src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Resize a window" -msgstr "Оразмерява прозорец" +msgid "Resize window" +msgstr "Оразмеряване на прозорец" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" -msgstr "Изпълнява дефинирана команда" +msgstr "Изпълняване на определена команда" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Показва менюто на панела" +msgstr "Показване на менюто на панела" #: src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Show the panel run dialog" +msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:62 @@ -724,84 +725,84 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" -"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват " -"грешно поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай " -"Metacity поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо " -"предизвикалия ги прозорец. Това изисква заявките от програмите за " -"разполагането на диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/" -"Swing обозначават изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity " -"трябва да изключи позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на " -"менютата от развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. " -"Тази настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава " -"малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени " -"приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. " +"Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват грешно " +"поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай Metacity " +"поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо предизвикалия ги " +"прозорец. Това изисква заявките от програмите за разполагането на " +"диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/Swing обозначават " +"изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity трябва да изключи " +"позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на менютата от " +"развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. Тази " +"настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава малко " +"по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени " +"програми. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. " "Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е " "предизвикано от ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този " "режим, не могат да се оправят без изменение на стандарта." #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Превключва към работно място 1" +msgstr "Превключване към работно място 1" #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Превключва към работно място 10" +msgstr "Превключване към работно място 10" #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Превключва към работно място 11" +msgstr "Превключване към работно място 11" #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Превключва към работно място 12" +msgstr "Превключване към работно място 12" #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Превключва към работно място 2" +msgstr "Превключване към работно място 2" #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Превключва към работно място 3" +msgstr "Превключване към работно място 3" #: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Превключва към работно място 4" +msgstr "Превключване към работно място 4" #: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Превключва към работно място 5" +msgstr "Превключване към работно място 5" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Превключва към работно място 6" +msgstr "Превключване към работно място 6" #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Превключва към работно място 7" +msgstr "Превключване към работно място 7" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Превключва към работно място 8" +msgstr "Превключване към работно място 8" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Превключва към работно място 9" +msgstr "Превключване към работно място 9" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Превключва към работното място отгоре" +msgstr "Превключване към работното място отгоре" #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Превключва към работното място отдолу" +msgstr "Превключване към работното място отдолу" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Превключва към работното място вляво" +msgstr "Превключване към работното място вляво" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Превключва към работното място вдясно" +msgstr "Превключване към работното място вдясно" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "System Bell is Audible" @@ -1644,9 +1645,9 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." @@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The window screenshot command" -msgstr "" +msgstr "Командата са снимане на прозорец" #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1838,8 +1839,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "Unmaximize a window" -msgstr "Демаксимизира прозорец" +msgid "Unmaximize window" +msgstr "Демаксимизиране на прозорец" #: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1899,7 +1900,7 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Триковете за развалените приложения са изключени. Някои приложения могат да " +"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да " "са с неправилно поведение.\n" #: src/prefs.c:1271 @@ -1963,86 +1964,77 @@ msgstr "Екран %d на дисплей \"%s\" вече има мениджъ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не успях да отстъпя екран %d на дисплей \"%s\"\n" -#: src/session.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " -"not be saved: %s\n" -msgstr "" -"Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на " -"прозорците няма да се запомнят: %s\n" - -#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#: src/session.c:883 src/session.c:890 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не успях да създам директорията \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:898 +#: src/session.c:900 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не успях да отворя сесийния файл \"%s\" за запис: %s\n" -#: src/session.c:1057 +#: src/session.c:1059 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1062 +#: src/session.c:1064 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" -#: src/session.c:1137 +#: src/session.c:1139 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Не успях да прочета записания сесиен файл %s: %s\n" -#: src/session.c:1172 +#: src/session.c:1174 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не успях да анализирам записания сесиен файл: %s\n" -#: src/session.c:1221 +#: src/session.c:1223 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния ID" -#: src/session.c:1234 +#: src/session.c:1236 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: src/session.c:1251 +#: src/session.c:1253 msgid "nested tag" msgstr "вложен етикет" -#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#: src/session.c:1311 src/session.c:1343 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: src/session.c:1413 +#: src/session.c:1415 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут%s на елемента " -#: src/session.c:1473 +#: src/session.c:1475 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут%s на елемента " -#: src/session.c:1493 +#: src/session.c:1495 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: src/session.c:1935 +#: src/session.c:1937 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалога на Метасити, който предупреждава за " -"приложения, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" +"Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за " +"програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -2620,11 +2612,11 @@ msgstr "" #: src/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "" +msgstr "Това е демо бутон с икона \"изход\"" #: src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "" +msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" #: src/theme-viewer.c:324 #, c-format @@ -2649,7 +2641,7 @@ msgstr "Диалогова Кутия" #: src/theme-viewer.c:387 msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "" +msgstr "Модална Диалогова Кутия" #: src/theme-viewer.c:392 msgid "Utility Palette" @@ -2657,7 +2649,7 @@ msgstr "Палитра на Инструментите" #: src/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Изключва Менюто" +msgstr "Откъсва Менюто" #: src/theme-viewer.c:402 msgid "Border" @@ -2749,7 +2741,7 @@ msgstr "стойността x·беше·%d,·%d·беше очакваното #: src/theme-viewer.c:1248 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "стойността y неше %d,·%d·беше очаквана" +msgstr "стойността y беше %d,·%d·беше очаквана" #: src/theme-viewer.c:1310 #, c-format @@ -2793,7 +2785,7 @@ msgstr "Геометрията на рамката не указва разме #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Градиентите трябва да имат поне два цвята" +msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" #: src/theme.c:975 #, c-format @@ -2926,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" +msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -3018,7 +3010,7 @@ msgstr "" msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" -"Константите дефинирани от потребителя трябва да започват с главна буква, а " +"Константите определени от потребителя трябва да започват с главна буква, а " "\"%s\" не започва така" #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 @@ -3036,7 +3028,7 @@ msgstr "Фокусиране на прозорци" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "_Щракни, за да фокусираш" +msgstr "_Щракване, за фокусиране" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" @@ -3048,11 +3040,11 @@ msgstr "Настройки на фокусирането на прозорцит #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 msgid "_Point to give focus" -msgstr "_Посочи, за да фокусираш" +msgstr "_Посочване, за фокусиране" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 msgid "_Raise window on focus" -msgstr "_Издигни прозореца при фокусиране" +msgstr "_Издигане на прозореца при фокусиране" #: src/util.c:93 #, c-format @@ -3091,7 +3083,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4743 +#: src/window.c:4881 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3107,7 +3099,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5405 +#: src/window.c:5543 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3145,6 +3137,13 @@ msgstr "" "Свойството %s на прозореца 0x%lx съдържа невалиден UTF-8 за елемента %d в " "списъка\n" +#~ msgid "" +#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions " +#~ "will not be saved: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не успях да създам връзка към мениджъра на сесии, затова позициите на " +#~ "прозорците няма да се запомнят: %s\n" + #~ msgid "Only on %s" #~ msgstr "Само на %s"