mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Indonesian translation
2004-04-06 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> * id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
7a441616f3
commit
9fb6cea799
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-04-06 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
|
||||
|
||||
* id.po: Updated Indonesian translation
|
||||
|
||||
2004-04-03 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
|
||||
|
||||
* ro.po: Updated Romanian translation
|
||||
|
293
po/id.po
293
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-04 17:03+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
@ -144,9 +144,9 @@ msgstr ""
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "B_uka"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selalu di a_tas"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
@ -199,51 +199,45 @@ msgstr "_Tutup"
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Letakkan p_ada semua workspace"
|
||||
msgstr "Letakkan p_ada semua area kerja"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Le_takkan di workspace ini saja"
|
||||
msgstr "Le_takkan di area kerja ini saja"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 9"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja sebelah kiri"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 1"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja sebelah kanan"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 1"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja atas"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace bawah"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja bawah"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Area kerja %d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Area kerja 1_0"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Area Kerja %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace atas"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja _lain"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -509,6 +503,10 @@ msgid ""
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih jika ingin metacity memberi reaksi yang lebih sedikit dan "
|
||||
"melakukan manipulasi langsung dengan menggunakan bingkai kawat, tidak "
|
||||
"menjalankan animasi, dan sebagainya. Ini berarti akan kurang berdaya guna "
|
||||
"menurut sebagian pemakai, tapi cukup baik pada kondisi-kondisi tertentu."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -523,52 +521,52 @@ msgid ""
|
||||
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bila bernilai true, Metacity akan menjalankan tugas berdasarkan aplikasi, "
|
||||
"bukan berdasarkan window. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
|
||||
"bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
|
||||
"konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus "
|
||||
"pada window pada modus aplikasi, semua window pada aplikasi akan dinaikkan. "
|
||||
"Juga klik yang berasal dari klik tidak akan diberikan pada window milik "
|
||||
"pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. "
|
||||
"Juga klik yang berasal dari klik tidak akan diberikan pada jendla milik "
|
||||
"aplikasi lain. Keberadaan setting ini patut dipertanyakan. Namun ini lebih "
|
||||
"baik ketimbang membuatkan setting untuk semua detil spesifik pada modus "
|
||||
"aplikasi vs modus window, misalnya menentukan apakah harus membagi fokus via "
|
||||
"aplikasi vs modus jendela, misalnya menentukan apakah harus membagi fokus via "
|
||||
"klik. Lagipula mode aplikasi belum selesai diimplementasikan secara penuh "
|
||||
"pada saat ini."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilih jika Anda mementingkan penggunaan memori yang lebih kecil dari pada daya guna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Turunkan window di bawah window lain"
|
||||
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Maximize a window"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran window"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran window secara horisontal"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran window secara vertikal"
|
||||
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Minimize a window"
|
||||
msgstr "Kecilkan window"
|
||||
msgstr "Kecilkan jendela"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila window diklik"
|
||||
"Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila jendela diklik"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Move a window"
|
||||
msgstr "Pindahkan window"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "Pindahkan ke belakang langsung antara panel dan desktop"
|
||||
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara panel dan desktop"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
|
||||
@ -576,11 +574,11 @@ msgstr "Pindahkan ke belakang antara panel dan desktop dengan popup"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Move backwards between windows immediately"
|
||||
msgstr "Pindahkan ke belakang antara window secara langsung"
|
||||
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara window"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
|
||||
msgstr "Pindahkan antara panel dan desktop secara langsung"
|
||||
msgstr "Pindahkan langsung antara panel dan desktop"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
|
||||
@ -588,87 +586,87 @@ msgstr "Pindahkan antara panel dan desktop dengan popup"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Move between windows immediately"
|
||||
msgstr "Pindahkan antara window secara langsung"
|
||||
msgstr "Pindahkan langsung antara jendela-jendela"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Move between windows with popup"
|
||||
msgstr "Pindahkan antara window dengan popup"
|
||||
msgstr "Pindahkan antara jendela dengan popup"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
|
||||
msgstr "Pindahkan fokus ke belakang antara window dengan menampilkan popup"
|
||||
msgstr "Pindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan menampilkan popup"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace bawah"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace kiri"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace kanan"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace atas"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:41
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 1"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:42
|
||||
msgid "Move window to workspace 10"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 10"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:43
|
||||
msgid "Move window to workspace 11"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 11"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 11"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:44
|
||||
msgid "Move window to workspace 12"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 12"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 12"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:45
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 2"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:46
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 3"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:47
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 4"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:48
|
||||
msgid "Move window to workspace 5"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 5"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 5"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:49
|
||||
msgid "Move window to workspace 6"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 6"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 6"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:50
|
||||
msgid "Move window to workspace 7"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 7"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 7"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:51
|
||||
msgid "Move window to workspace 8"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 8"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 8"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:52
|
||||
msgid "Move window to workspace 9"
|
||||
msgstr "Pindahkan window ke workspace 9"
|
||||
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 9"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:53
|
||||
msgid "Name of workspace"
|
||||
msgstr "Nama workspace"
|
||||
msgstr "Nama area kerja"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:54
|
||||
msgid "Number of workspaces"
|
||||
msgstr "Jumlah workspace"
|
||||
msgstr "Jumlah area kerja"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -676,21 +674,21 @@ msgid ""
|
||||
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
|
||||
"workspaces)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jumlah workspace. Harus bernilai lebih dari nol dan memiliki batas maksimum "
|
||||
"Jumlah kerja. Harus bernilai lebih dari nol dan memiliki batas maksimum "
|
||||
"(untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat 34 "
|
||||
"juta workspace)"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:56
|
||||
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
|
||||
msgstr "Naikan window tertentu dan turunkan yang lain"
|
||||
msgstr "Naikan jendela tertentu dan turunkan yang lain"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:57
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Naikan window di atas window-window lain"
|
||||
msgstr "Naikan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:58
|
||||
msgid "Resize a window"
|
||||
msgstr "Rubah ukuran window"
|
||||
msgstr "Rubah ukuran jendela"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:59
|
||||
msgid "Run a defined command"
|
||||
@ -722,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ada aplikasi yang melanggar aturan spesifikasi sehingga membuat manajer "
|
||||
"window berlaku aneh. Misalnya, pada kondisi normal seharusnya Metacity akan "
|
||||
"meletakkan semua kotak dialog pada posisi yang konsisten sesuai dengan "
|
||||
"window bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
|
||||
"jendela bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
|
||||
"ditentukan aplikasi tersebut. Namun pada beberapa aplikasi Java/Swing, ada "
|
||||
"yang memberi tanda khusus pada menu popup seolah-olah merupakan kotak "
|
||||
"dialog, alhasil Metacity akan menonaktifkan poletakan posisi agar menu dapat "
|
||||
@ -736,67 +734,67 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 1"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 1"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 10"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 10"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||
msgid "Switch to workspace 11"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 11"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 11"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||
msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 12"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 12"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 2"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 2"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 3"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 3"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 4"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 4"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 5"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 5"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 6"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 6"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 7"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 7"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 8"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 8"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace 9"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja 9"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace yang lebih tinggi"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih tinggi"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace yang lebih rendah"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih rendah"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace sebelah kiri"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja sebelah kiri"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Ganti ke workspace sbelah kanan"
|
||||
msgstr "Ganti ke area kerja sbelah kanan"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "System Bell is Audible"
|
||||
@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "Ambil screenshot"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "Ambil screenshot khusus window tertentu"
|
||||
msgstr "Ambil screenshot khusus jendela tertentu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -821,7 +819,7 @@ msgid ""
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem "
|
||||
"atauaplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu "
|
||||
"atau aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu "
|
||||
"\"fullscreen\"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area "
|
||||
"layar, dan \"frame_flash\"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul "
|
||||
"window aplikasi yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang "
|
||||
@ -1658,7 +1656,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tombol."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
@ -1667,11 +1664,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kombinasi tombol untuk togel apakah window diletakkan pada semua workspace "
|
||||
"Kombinasi tombol untuk togel apakah jendela diletakkan selalu di atas "
|
||||
"atau tidak. Format penulisannya seperti \"<Control>a\" atau \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
|
||||
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
|
||||
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"<Ctl>\" atau \"<"
|
||||
"memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"<Ctl>\" atau \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
|
||||
"tidak memiliki kombinasi tombol."
|
||||
|
||||
@ -1963,9 +1960,8 @@ msgstr ""
|
||||
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle always on top state"
|
||||
msgstr "Togel kondisi maksimum"
|
||||
msgstr "Togel kondisi apakah jendela selalu ada di atas"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
@ -2725,158 +2721,153 @@ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||
msgstr "File tema %s tidak berisi akar elemen <metacity_theme>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Windows"
|
||||
msgstr "Fokus window"
|
||||
msgstr "/_Jendela"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:71
|
||||
msgid "/Windows/tearoff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/tearoff"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:72
|
||||
msgid "/Windows/_Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/_Dialog"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:73
|
||||
msgid "/Windows/_Modal dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/Dialog _Modal"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:74
|
||||
msgid "/Windows/_Utility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/_Perkakas"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:75
|
||||
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/Layar _pembua"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Windows/_Top dock"
|
||||
msgstr "Fokus window"
|
||||
msgstr "/Jendela/Dok a_tas"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:77
|
||||
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/Dok _Bawah"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:78
|
||||
msgid "/Windows/_Left dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/Dok k_iri"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:79
|
||||
msgid "/Windows/_Right dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/Dok kana_n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Windows/_All docks"
|
||||
msgstr "Fokus window"
|
||||
msgstr "/Jendela/Semu_a dok"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:81
|
||||
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Jendela/Des_ktop"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open another one of these windows"
|
||||
msgstr "Naikan window di atas window-window lain"
|
||||
msgstr "Buka lagi jendela semacam ini"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:138
|
||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'open'"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:145
|
||||
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'quit'"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:241
|
||||
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ini contoh pesan pada suatu dialog"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Item menu %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:358
|
||||
msgid "Border-only window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jendela dengan garis pembatas"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:360
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kotak"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:377
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jendela Aplikasi Normal"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:382
|
||||
msgid "Dialog Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kotak Dialog"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:387
|
||||
msgid "Modal Dialog Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kotak Dialog Modal"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:392
|
||||
msgid "Utility Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kotak Perkakas"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:397
|
||||
msgid "Torn-off Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu Dapat Dilepas"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:402
|
||||
msgid "Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Batas"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:803
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr "Ada error saat menutup file sesi '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:839
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judul dengan huruf normal"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:845
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:851
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Judul Raksasa"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:856
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komposisi Tombol"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:861
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pengukuran"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul window"
|
||||
msgstr "Ini tempat judul jendela"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2885,43 +2876,45 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) dan "
|
||||
"%g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
@ -3230,19 +3223,19 @@ msgstr "Log file yang dibuka %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:203
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Manajer window: "
|
||||
msgstr "Manajer jendela: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:349
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Bug pada manajer window: "
|
||||
msgstr "Bug pada manajer jendela: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:378
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Peringatan manajer window: "
|
||||
msgstr "Peringatan manajer jendela: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:402
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Eror manajer window: "
|
||||
msgstr "Eror manajer jendela: "
|
||||
|
||||
#: src/window-props.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3272,7 +3265,7 @@ msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
|
||||
"Jendela %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
|
||||
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
|
||||
"yang tidak masuk di akal.\n"
|
||||
|
||||
@ -3285,7 +3278,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Window 0x%lx memiliki properti %s\n"
|
||||
"Jendela 0x%lx memiliki properti %s\n"
|
||||
"yang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\n"
|
||||
"Sekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\n"
|
||||
"Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug manajer window.\n"
|
||||
@ -3294,29 +3287,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/xprops.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "Properti %s pada window 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||
msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Properti %s pada window 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||
"Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Hanya pada %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to %s"
|
||||
#~ msgstr "Pindahkan ke %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Window \"%s\" tidak ada tanda-tanda kehidupan.\n"
|
||||
#~ "Matikan saja aplikasi ini?\n"
|
||||
#~ "(Semua dokumen yang terbuka akan hilang.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill application"
|
||||
#~ msgstr "Matikan aplikasi"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user