Updated Indonesian translation

2004-04-06  Mohammad DAMT  <mdamt@bisnisweb.com>

	* id.po: Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
Mohammad DAMT 2004-04-06 08:18:08 +00:00 committed by Mohammad DAMT
parent 7a441616f3
commit 9fb6cea799
2 changed files with 139 additions and 158 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-06 Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
* id.po: Updated Indonesian translation
2004-04-03 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation

293
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-04 17:03+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -144,9 +144,9 @@ msgstr ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/main.c:443
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Gagal membuka tema \"%s\": %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa direktori tema: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "B_uka"
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr ""
msgstr "Selalu di a_tas"
#: src/menu.c:61
msgid "_Move"
@ -199,51 +199,45 @@ msgstr "_Tutup"
#. separator
#: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Letakkan p_ada semua workspace"
msgstr "Letakkan p_ada semua area kerja"
#: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Le_takkan di workspace ini saja"
msgstr "Le_takkan di area kerja ini saja"
#: src/menu.c:68
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 9"
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja sebelah kiri"
#: src/menu.c:69
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja sebelah kanan"
#: src/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja atas"
#: src/menu.c:71
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pindahkan window ke workspace bawah"
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja bawah"
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Workspace %d"
msgstr "Area kerja %d"
#: src/menu.c:169
#, fuzzy
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Workspace %d"
msgstr "Area kerja 1_0"
#: src/menu.c:171
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Workspace %s%d"
msgstr "Area Kerja %s%d"
#: src/menu.c:366
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pindahkan window ke workspace atas"
msgstr "Pindahkan jendela ini ke area kerja _lain"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -509,6 +503,10 @@ msgid ""
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr ""
"Pilih jika ingin metacity memberi reaksi yang lebih sedikit dan "
"melakukan manipulasi langsung dengan menggunakan bingkai kawat, tidak "
"menjalankan animasi, dan sebagainya. Ini berarti akan kurang berdaya guna "
"menurut sebagian pemakai, tapi cukup baik pada kondisi-kondisi tertentu."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@ -523,52 +521,52 @@ msgid ""
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Bila bernilai true, Metacity akan menjalankan tugas berdasarkan aplikasi, "
"bukan berdasarkan window. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
"bukan berdasarkan jendela. Konsepnya agak sedikit abstrak, tapi secara umum, "
"konsepnya lebih mirip ke Mac ketimbang ke Windows. Saat Anda memberi fokus "
"pada window pada modus aplikasi, semua window pada aplikasi akan dinaikkan. "
"Juga klik yang berasal dari klik tidak akan diberikan pada window milik "
"pada window pada modus aplikasi, semua jendela pada aplikasi akan dinaikkan. "
"Juga klik yang berasal dari klik tidak akan diberikan pada jendla milik "
"aplikasi lain. Keberadaan setting ini patut dipertanyakan. Namun ini lebih "
"baik ketimbang membuatkan setting untuk semua detil spesifik pada modus "
"aplikasi vs modus window, misalnya menentukan apakah harus membagi fokus via "
"aplikasi vs modus jendela, misalnya menentukan apakah harus membagi fokus via "
"klik. Lagipula mode aplikasi belum selesai diimplementasikan secara penuh "
"pada saat ini."
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
msgstr "Pilih jika Anda mementingkan penggunaan memori yang lebih kecil dari pada daya guna"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Turunkan window di bawah window lain"
msgstr "Turunkan jendela di bawah jendela lain"
#: src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize a window"
msgstr "Maksimalkan ukuran window"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela"
#: src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimalkan ukuran window secara horisontal"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara horisontal"
#: src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimalkan ukuran window secara vertikal"
msgstr "Maksimalkan ukuran jendela secara vertikal"
#: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize a window"
msgstr "Kecilkan window"
msgstr "Kecilkan jendela"
#: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr ""
"Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila window diklik"
"Tombol yang digunakan untuk menjalankan suatu perintah apabila jendela diklik"
#: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move a window"
msgstr "Pindahkan window"
msgstr "Pindahkan jendela"
#: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pindahkan ke belakang langsung antara panel dan desktop"
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara panel dan desktop"
#: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
@ -576,11 +574,11 @@ msgstr "Pindahkan ke belakang antara panel dan desktop dengan popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "Pindahkan ke belakang antara window secara langsung"
msgstr "Pindahkan langsung ke belakang antara window"
#: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Pindahkan antara panel dan desktop secara langsung"
msgstr "Pindahkan langsung antara panel dan desktop"
#: src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
@ -588,87 +586,87 @@ msgstr "Pindahkan antara panel dan desktop dengan popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Pindahkan antara window secara langsung"
msgstr "Pindahkan langsung antara jendela-jendela"
#: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "Pindahkan antara window dengan popup"
msgstr "Pindahkan antara jendela dengan popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Pindahkan fokus ke belakang antara window dengan menampilkan popup"
msgstr "Pindahkan fokus ke belakang antara jendela dengan menampilkan popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pindahkan window ke workspace bawah"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja bawah"
#: src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pindahkan window ke workspace kiri"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kiri"
#: src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pindahkan window ke workspace kanan"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja kanan"
#: src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pindahkan window ke workspace atas"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja atas"
#: src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 1"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 10"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 11"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 12"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 2"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 3"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 4"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 5"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 6"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 7"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 8"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Pindahkan window ke workspace 9"
msgstr "Pindahkan jendela ke area kerja 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "Nama workspace"
msgstr "Nama area kerja"
#: src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Jumlah workspace"
msgstr "Jumlah area kerja"
#: src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
@ -676,21 +674,21 @@ msgid ""
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"Jumlah workspace. Harus bernilai lebih dari nol dan memiliki batas maksimum "
"Jumlah kerja. Harus bernilai lebih dari nol dan memiliki batas maksimum "
"(untuk mencegah kerusakan pada desktop, misalnya karena minta membuat 34 "
"juta workspace)"
#: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Naikan window tertentu dan turunkan yang lain"
msgstr "Naikan jendela tertentu dan turunkan yang lain"
#: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Naikan window di atas window-window lain"
msgstr "Naikan jendela ini di atas jendela-jendela lain"
#: src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize a window"
msgstr "Rubah ukuran window"
msgstr "Rubah ukuran jendela"
#: src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
@ -722,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Ada aplikasi yang melanggar aturan spesifikasi sehingga membuat manajer "
"window berlaku aneh. Misalnya, pada kondisi normal seharusnya Metacity akan "
"meletakkan semua kotak dialog pada posisi yang konsisten sesuai dengan "
"window bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
"jendela bapaknya. Hal ini dikerjakan dengan mengabaikan posisi yang "
"ditentukan aplikasi tersebut. Namun pada beberapa aplikasi Java/Swing, ada "
"yang memberi tanda khusus pada menu popup seolah-olah merupakan kotak "
"dialog, alhasil Metacity akan menonaktifkan poletakan posisi agar menu dapat "
@ -736,67 +734,67 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ganti ke workspace 1"
msgstr "Ganti ke area kerja 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Ganti ke workspace 10"
msgstr "Ganti ke area kerja 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Ganti ke workspace 11"
msgstr "Ganti ke area kerja 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Ganti ke workspace 12"
msgstr "Ganti ke area kerja 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ganti ke workspace 2"
msgstr "Ganti ke area kerja 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ganti ke workspace 3"
msgstr "Ganti ke area kerja 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ganti ke workspace 4"
msgstr "Ganti ke area kerja 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Ganti ke workspace 5"
msgstr "Ganti ke area kerja 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Ganti ke workspace 6"
msgstr "Ganti ke area kerja 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Ganti ke workspace 7"
msgstr "Ganti ke area kerja 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Ganti ke workspace 8"
msgstr "Ganti ke area kerja 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Ganti ke workspace 9"
msgstr "Ganti ke area kerja 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Ganti ke workspace yang lebih tinggi"
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih tinggi"
#: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Ganti ke workspace yang lebih rendah"
msgstr "Ganti ke area kerja yang lebih rendah"
#: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Ganti ke workspace sebelah kiri"
msgstr "Ganti ke area kerja sebelah kiri"
#: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Ganti ke workspace sbelah kanan"
msgstr "Ganti ke area kerja sbelah kanan"
#: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "System Bell is Audible"
@ -808,7 +806,7 @@ msgstr "Ambil screenshot"
#: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ambil screenshot khusus window tertentu"
msgstr "Ambil screenshot khusus jendela tertentu"
#: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid ""
@ -821,7 +819,7 @@ msgid ""
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Menentukan cara Metacity menyajikan indikasi visual saat bel sistem "
"atauaplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu "
"atau aplikasi sedang dibunyikan. Ada dua cara yang digunakan, yaitu "
"\"fullscreen\"yang akan menampilkan kilatan hitam putih di seluruh area "
"layar, dan \"frame_flash\"yang akan menampikan kilatan pada kotak judul "
"window aplikasi yang membunyikan bel.Jika tidak diketahui aplikasi mana yang "
@ -1658,7 +1656,6 @@ msgstr ""
"tombol."
#: src/metacity.schemas.in.h:134
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@ -1667,11 +1664,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Kombinasi tombol untuk togel apakah window diletakkan pada semua workspace "
"Kombinasi tombol untuk togel apakah jendela diletakkan selalu di atas "
"atau tidak. Format penulisannya seperti \"&lt;Control&gt;a\" atau \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Program pendeteksi kombinasi tombol ini sangat "
"fleksibel dan memperbolehkan digunakannya huruf besar dan huruf kecil, juga "
"memperbolehkan digunakannya singkata seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;"
"memperbolehkan digunakannya singkatan seperti \"&lt;Ctl&gt;\" atau \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". Dan apabila Anda menuliskan kata \"disabled\" maka perintah ini "
"tidak memiliki kombinasi tombol."
@ -1963,9 +1960,8 @@ msgstr ""
"'toggle_maximize' yang akan memaksimalkan dan mengecilkan window."
#: src/metacity.schemas.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Togel kondisi maksimum"
msgstr "Togel kondisi apakah jendela selalu ada di atas"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle fullscreen mode"
@ -2725,158 +2721,153 @@ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "File tema %s tidak berisi akar elemen <metacity_theme>"
#: src/theme-viewer.c:70
#, fuzzy
msgid "/_Windows"
msgstr "Fokus window"
msgstr "/_Jendela"
#: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/tearoff"
#: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/_Dialog"
#: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/Dialog _Modal"
#: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/_Perkakas"
#: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/Layar _pembua"
#: src/theme-viewer.c:76
#, fuzzy
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "Fokus window"
msgstr "/Jendela/Dok a_tas"
#: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/Dok _Bawah"
#: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/Dok k_iri"
#: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/Dok kana_n"
#: src/theme-viewer.c:80
#, fuzzy
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "Fokus window"
msgstr "/Jendela/Semu_a dok"
#: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr ""
msgstr "/Jendela/Des_ktop"
#: src/theme-viewer.c:131
#, fuzzy
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Naikan window di atas window-window lain"
msgstr "Buka lagi jendela semacam ini"
#: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'open'"
#: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
msgstr "Ini contoh tombol dengan ikon 'quit'"
#: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr ""
msgstr "Ini contoh pesan pada suatu dialog"
#: src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr ""
msgstr "Item menu %d\n"
#: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr ""
msgstr "Jendela dengan garis pembatas"
#: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr ""
msgstr "Kotak"
#: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr ""
msgstr "Jendela Aplikasi Normal"
#: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr ""
msgstr "Kotak Dialog"
#: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr ""
msgstr "Kotak Dialog Modal"
#: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr ""
msgstr "Kotak Perkakas"
#: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Dapat Dilepas"
#: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr ""
msgstr "Batas"
#: src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr ""
msgstr "Tes komposisi tombol %d"
#: src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr ""
msgstr "lama waktu menggambar satu bingkai jendela %g milidetik"
#: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr ""
msgstr "Cara pakai: metacity-theme-viewer [NAMA TEMA]\n"
#: src/theme-viewer.c:810
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ada error saat menutup file sesi '%s': %s\n"
msgstr "Ada error saat membaca tema: %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr ""
msgstr "Tema \"%s\" dibuka dalam %g detik\n"
#: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr ""
msgstr "Judul dengan huruf normal"
#: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr ""
msgstr "Judul dengan huruf ukuran kecil"
#: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr ""
msgstr "Judul Raksasa"
#: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr ""
msgstr "Komposisi Tombol"
#: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr ""
msgstr "Pengukuran"
#: src/theme-viewer.c:908
#, fuzzy
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Jenis huruf yang dipakai pada judul window"
msgstr "Ini tempat judul jendela"
#: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
@ -2885,43 +2876,45 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d frame dibuat dalam %g detik dalam waktu klien (%g milidetik per frame) dan "
"%g detik dalam waktu sebenarnya (%g milidetik per frame)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir TRUE tapi justru ada error"
#: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
msgstr "tes ekspresi posisi berakhir FALSE tapi tidak ada error"
#: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr ""
msgstr "Seharusnya ada error, tapi ini kok tidak ada"
#: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
msgstr "Seharunya ada error %d, tapi yang terjadi %d"
#: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr ""
msgstr "Seharusnya tidak ada error, tapi ini tiba-tiba ada error: %s"
#: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr ""
msgstr "nilai x sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr ""
msgstr "nilai y sebelumnya %d, padahal seharusnya %d"
#: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
msgstr "ekspresi koordinat %d diambil dalam %g detik (rata-rata %g detik)\n"
#: src/theme.c:202
msgid "top"
@ -3230,19 +3223,19 @@ msgstr "Log file yang dibuka %s\n"
#: src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "Manajer window: "
msgstr "Manajer jendela: "
#: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Bug pada manajer window: "
msgstr "Bug pada manajer jendela: "
#: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Peringatan manajer window: "
msgstr "Peringatan manajer jendela: "
#: src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr "Eror manajer window: "
msgstr "Eror manajer jendela: "
#: src/window-props.c:162
#, c-format
@ -3272,7 +3265,7 @@ msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Window %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
"Jendela %s menyetel hint MWM yang menandakan bahwa ia tidak dapat dirubah "
"ukurannya, sedangkan ukuran minimalnya adalah %d x %d dan maksimal %d x %d "
"yang tidak masuk di akal.\n"
@ -3285,7 +3278,7 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"Window 0x%lx memiliki properti %s\n"
"Jendela 0x%lx memiliki properti %s\n"
"yang seharusnya memiliki tipe %s format %d.\n"
"Sekarang dia memiliki tipe %s format %d n_items %d.\n"
"Sepertinya ini adalah bug aplikasinya, bukan bug manajer window.\n"
@ -3294,29 +3287,13 @@ msgstr ""
#: src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Properti %s pada window 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
msgstr "Properti %s pada jendela 0x%lx berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
#: src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Properti %s pada window 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
"Properti %s pada jendela 0x%lx di obyek %d berisi karakter UTF-8 yang salah\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Hanya pada %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Pindahkan ke %s"
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"
#~ "(Any open documents will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "Window \"%s\" tidak ada tanda-tanda kehidupan.\n"
#~ "Matikan saja aplikasi ini?\n"
#~ "(Semua dokumen yang terbuka akan hilang.)"
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Matikan aplikasi"