Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-09-01 12:33:15 +02:00
parent 1fdde85f53
commit 9f90f25e80

View File

@ -1,29 +1,30 @@
# translation of metacity.HEAD.gl.po to # Galician translation of mutter.
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# #
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005. # Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 02:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows" msgid "Windows"
@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %i na " "Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na "
"visualización «%s»" "visualización «%s»"
#: ../src/core/bell.c:320 #: ../src/core/bell.c:320
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición"
#: ../src/core/display.c:446 #: ../src/core/display.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do X Window System «%s»\n" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n"
#: ../src/core/keybindings.c:844 #: ../src/core/keybindings.c:844
#, c-format #, c-format
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Pantalla X que se vai usar"
#: ../src/core/main.c:219 #: ../src/core/main.c:219
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Iniciar sesión desde o ficheiro de salvagarda" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
#: ../src/core/main.c:225 #: ../src/core/main.c:225
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: ../src/core/main.c:494 #: ../src/core/main.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510 #: ../src/core/main.c:510
#, c-format #, c-format
@ -182,8 +183,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para o " "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"modificador do botón do rato\n" "o modificador do botón do rato\n"
#: ../src/core/prefs.c:1724 #: ../src/core/prefs.c:1724
#, c-format #, c-format
@ -191,8 +192,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor válido para a " "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
"combinación de teclas «%s»\n" "a combinación de teclas «%s»\n"
#: ../src/core/prefs.c:1821 #: ../src/core/prefs.c:1821
#, c-format #, c-format
@ -244,17 +245,17 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n
#: ../src/core/session.c:1001 #: ../src/core/session.c:1001
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1006 #: ../src/core/session.c:1006
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1136 #: ../src/core/session.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1185 #: ../src/core/session.c:1185
#, c-format #, c-format
@ -289,12 +290,12 @@ msgstr ""
#: ../src/core/util.c:80 #: ../src/core/util.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
#: ../src/core/util.c:90 #: ../src/core/util.c:90
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:96 #: ../src/core/util.c:96
#, c-format #, c-format
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Xestor de xanelas: "
#: ../src/core/util.c:407 #: ../src/core/util.c:407
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Erro no xestor de xanelas: " msgstr "Fallo no xestor de xanelas: "
#: ../src/core/util.c:438 #: ../src/core/util.c:438
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
@ -382,7 +383,7 @@ msgstr ""
"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" "A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n"
"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" "Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
"A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n" "A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n"
#: ../src/core/xprops.c:411 #: ../src/core/xprops.c:411
@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "A xeometría do marco non especifica o tamaño dos botóns"
#: ../src/ui/theme.c:1049 #: ../src/ui/theme.c:1049
#, c-format #, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores" msgstr "As gradacións deben ter polo menos dúas cores"
#: ../src/ui/theme.c:1201 #: ../src/ui/theme.c:1201
#, c-format #, c-format
@ -838,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1422 #: ../src/ui/theme.c:1422
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada" msgstr "Non foi posíbel analizar o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
#: ../src/ui/theme.c:1432 #: ../src/ui/theme.c:1432
#, c-format #, c-format
@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Falta <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» style=\"whatever\"/
#: ../src/ui/theme.c:5082 #: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema «%s»: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 #: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 #: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" nin \"to\" no elemento <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115 #: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de degradado" msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de gradación"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568 #: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format #, c-format
@ -1241,12 +1242,12 @@ msgstr "O estilo do marco xa ten un botón para a función %s estado %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 #: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo foco" msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo foco"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082 #: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo estado" msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo estado"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format #, c-format
@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Non se definiu ningún estilo chamado «%s»"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136 #: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo redimensionar" msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo redimensionar"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format #, c-format
@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334 #: ../src/ui/theme-parser.c:4334
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro válido para o tema %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 #: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "_Windows" msgid "_Windows"
@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820 #: ../src/ui/theme-viewer.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826 #: ../src/ui/theme-viewer.c:826
#, c-format #, c-format