From 9e3af9b51fed7ee4bcc8abd005c408dfc077ab5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: miloc Date: Fri, 6 Mar 2009 21:32:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation by Luca Ferretti svn path=/branches/gnome-2-26/; revision=4180 --- po/ChangeLog | 4 + po/it.po | 1426 ++------------------------------------------------ 2 files changed, 41 insertions(+), 1389 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3c173062d..0a6832048 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-06 Milo Casagrande + + * it.po: Updated Italian translation by Luca Ferretti. + 2009-03-04 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d777d4a62..80e2bdb4a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translation of Metacity. # This file is distributed under the same license as metacity package # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Pier Luigi Fiorini , 2002. +# Pier Luigi Fiorini , 2002. # Lapo Calamandrei , 2003. # # Luca Ferretti , 2004-2008, 2009. @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-04 16:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-05 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-06 22:29+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,18 +138,12 @@ msgstr "Non è stato definito alcuno comando %d.\n" # GNOME-2-26 # "comando di terminale" o "comando «terminal»" ??? #: ../src/core/keybindings.c:3335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Non è stato definito alcun comando di terminale.\n" #: ../src/core/main.c:116 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -283,12 +277,12 @@ msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:1782 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Errore nell'impostare il numero di aree di lavoro a %d: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Area di lavoro %d" +msgstr "Spazio di lavoro %d" # GNOME-2-26 #: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 @@ -303,7 +297,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/prefs.c:2555 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Errore nell'impostare il nome dell'area di lavoro %d a «%s»: %s\n" +msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n" # GNOME-2-26 #: ../src/core/prefs.c:2753 @@ -563,7 +557,7 @@ msgstr "" "che era attesa avere tipo %s formato %d\n" "e in realtà ha tipo %s formato %d n_items %d.\n" "Molto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\n" -"La finestra presneta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" +"La finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format @@ -579,55 +573,55 @@ msgstr "" "l'elemento %d nella lista\n" # questo e i successivi presi dallo stesso -# file vanno a comparire in +# file vanno a comparire in # Preferenze -> Scorciatoie da tastiera #: ../src/include/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Passa all'area di lavoro 1" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 1" #: ../src/include/all-keybindings.h:90 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Passa all'area di lavoro 2" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 2" #: ../src/include/all-keybindings.h:92 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Passa all'area di lavoro 3" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 3" #: ../src/include/all-keybindings.h:94 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Passa all'area di lavoro 4" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 4" #: ../src/include/all-keybindings.h:96 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Passa all'area di lavoro 5" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 5" #: ../src/include/all-keybindings.h:98 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Passa all'area di lavoro 6" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 6" #: ../src/include/all-keybindings.h:100 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Passa all'area di lavoro 7" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 7" #: ../src/include/all-keybindings.h:102 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Passa all'area di lavoro 8" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 8" #: ../src/include/all-keybindings.h:104 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Passa all'area di lavoro 9" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 9" #: ../src/include/all-keybindings.h:106 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Passa all'area di lavoro 10" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 10" #: ../src/include/all-keybindings.h:108 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Passa all'area di lavoro 11" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 11" #: ../src/include/all-keybindings.h:110 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Passa all'area di lavoro 12" +msgstr "Passa allo spazio di lavoro 12" # GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:122 @@ -712,16 +706,9 @@ msgstr "Sposta immediatamente tra i pannelli e la scrivania" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra i pannelli e la scrivania" -# GNOME-2-26 -# -# desktop background mi sa che è errato... #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#, fuzzy -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop background" msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "" -"Nascondi tutte le finestre normale e imposta il focus sullo sfondo della " -"scrivania" +msgstr "Nascondi tutte le finestre normali e imposta il focus sulla scrivania" # GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:194 @@ -763,7 +750,6 @@ msgstr "Commuta lo stato massimizzazione" # # uuuuufffff #: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#, fuzzy msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Commuta la visibilità permanente di una finestra sopra le altre" @@ -801,12 +787,11 @@ msgstr "Ridimensiona la finestra" # # uuuuuuufff #: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#, fuzzy msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "" -"Commuta la presenza della finestra in tutte le aree di lavoro o solo in una" +"Commuta la presenza della finestra in tutti gli spazi di lavoro o solo in uno" -# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e sposta per questa azione +# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e sposta per questa azione #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1" @@ -881,7 +866,7 @@ msgstr "" # GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Solleva la finestra sopra le altre fineste" +msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" # GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:346 @@ -1309,7 +1294,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." -msgstr "Il nome di un'area di lavoro." +msgstr "Il nome di uno spazio di lavoro." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" @@ -1546,13 +1531,11 @@ msgstr "Dema_ssimizza" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 -#, fuzzy msgid "Roll _Up" msgstr "Arr_otola" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 -#, fuzzy msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" @@ -1572,7 +1555,6 @@ msgstr "_Ridimensiona" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 -#, fuzzy msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" @@ -2167,22 +2149,25 @@ msgstr "" "Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, " "medium,large, x-large, o xx-large)\n" +# element_name, name #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> il nome «%s» usato una seconda volta" +msgstr "Nome «%2$s» di <%1$s> usato una seconda volta" +# element_name, parent #: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 #: ../src/ui/theme-parser.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "L'elemento genitore «%s» di <%s> non è definito" +msgstr "Il genitore «%2$s» di <%1$s> non è stato definito" +# element_name, geometry #: ../src/ui/theme-parser.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> la geometria «%s» non è stata definita" +msgstr "La geometria «%2$s» di <%1$s> non è stata definita" #: ../src/ui/theme-parser.c:1071 #, c-format @@ -2472,10 +2457,8 @@ msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3716 -#, fuzzy -#| msgid " specified twice for this theme" msgid " specified twice for this theme" -msgstr " specificato due volte per questo tema" +msgstr " specificato due volte per questo tema" #: ../src/ui/theme-parser.c:3727 msgid " specified twice for this theme" @@ -2703,1338 +2686,3 @@ msgstr "valore y era %d, era atteso %d" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d espressioni di coordinate analizzate in %g secondi (%g secondi in media)\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -#~| "application to quit entirely." -#~ msgid "" -#~ "%s is not responding.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -#~ "application to quit entirely." -#~ msgstr "" -#~ "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " -#~ "continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." - -#, fuzzy -#~| msgid " specified twice for this theme" -#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" -#~ msgstr " specificato due volte per questo tema" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Demassimizza la finestra" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Demassimizza la finestra" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Errore nell'avviare metacity-dialog per notificare un errore relativo a " -#~ "un comando: %s\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto nell'elemento " - -# GNOME-2-22 -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Molte azioni (p.e. il fare clic nell'area client, lo spostamento o " -#~ "ridimensionamento della finestra) hanno normalmente come effetto " -#~ "secondario l'innalzamento della finestra in primo piano. Impostando " -#~ "questa opzione a FALSO, cosa comunque fortemente scoraggiata, scinde " -#~ "l'innalzamento da ogni altra azione utente ed ignora le richeste di " -#~ "innalzamento geneate delle applicazioni. Per maggiori informazioni, " -#~ "consultare http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro sopra a quella in uso. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per sportarsi nell'area di lavoro sotto quella in uso. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro a sinistra di quella in " -#~ "uso. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro a destra di quella in uso. " -#~ "Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 1. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 10. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 11. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 12. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 2. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 3. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 4. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 5. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 6. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 7. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 8. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per passare all'area di lavoro 9. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per attivare il menù della finestra. Il formato è " -#~ "\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità movimento\" e cominciare " -#~ "a muovere la finestra utilizzando la tastiera. Il formato è \"<Control" -#~ "$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -#~ "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>" -#~ "\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per attivare la \"modalità ridimensionamento\" e " -#~ "cominciare a ridimensionare la finestra utilizzando la tastiera. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per nascondere tutte le finestre normali e assegnare " -#~ "il focus allo sfondo del desktop. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -#~ "oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per massimizzare una finestra. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per minimizzare una finestra. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia scorciatoia per " -#~ "questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in " -#~ "basso. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a " -#~ "sinistra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro a " -#~ "destra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro in " -#~ "alto. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 1. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 10. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 11. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 12. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 2. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 3. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 4. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 5. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 6. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 7. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 8. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'a alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare una finestra nell'area di lavoro 9. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop " -#~ "in senso contrario, visualizzando la finestra di selezione. Il formato è " -#~ "\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop " -#~ "in senso contrario, senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " -#~ "finestre di una applicazione, senza una finestra a comparsa. La pressione " -#~ "contemporanea di questa scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il " -#~ "senco. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus in senso contrario tra le " -#~ "finestre di una applicazione, con una finestra a comparsa. Tenendo " -#~ "premuto \"Maiusc\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il " -#~ "senso dello spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre in senso contrario, " -#~ "senza una finestra a comparsa. La pressione contemporanea di questa " -#~ "scorciatoia e del tasto \"Maiusc\" inverte il senco. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre in senso " -#~ "contrario, con una finestra a comparsa. Tenendo premuto \"Maiusc\", " -#~ "mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso dello " -#~ "spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed in desktop, " -#~ "con una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra i pannelli ed il desktop, " -#~ "senza una finestra a comparsa. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " -#~ "applicazione, senza una finestra a comparsa (usualmente <Alt>" -#~ "Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa " -#~ "scorciatoia, si inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre di una " -#~ "applicazione, con una finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). " -#~ "Tenendo premuto \"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si " -#~ "inverte il senso di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per spostare il focus tra le finestre, senza una " -#~ "finestra a comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto " -#~ "\"Maiuscolo\", mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso " -#~ "di spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole " -#~ "e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia per spostare il focus tra le finestre, con una finestra a " -#~ "comparsa (usualmente <Alt>Escape). Tenendo premuto \"Maiuscolo\", " -#~ "mentre si utilizza questa scorciatoia, si inverte il senso di " -#~ "spostamento. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per commutare la modalità sempre in primo piano. Una " -#~ "finestra che è sempre in primo piano risulta sempre visibile " -#~ "sovrapponendosi alle altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per commutare la modalità a schermo intero. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per commutare la massimizzazione. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per commutare lo stato arrotolata/srotolata. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per far sì che la finestra sia presente su tutte le " -#~ "aree di lavoro o soltanto su una. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -#~ "oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia usata per demassimizzare una finestra. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia che mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" " -#~ "del pannello. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia che fa eseguire un terminale. Il formato è \"<Control" -#~ "$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di " -#~ "lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>" -#~ "\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per catturare una " -#~ "schermata di una finestra. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia che invoca l'utilità del pannello per le schermate. Il " -#~ "formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È " -#~ "consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "La scorciatoia che mostra il menù principale del pannello. Il formato è " -#~ "\"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Questa scorciatoia porta una finestra sopra o sotto le altre finestre. Se " -#~ "la finestra è coperta da un'altra, la scorciatoia porta in primo piano la " -#~ "finestra che sta sotto. Se invece la finestra è già completamente " -#~ "visibile, la abbassa sotto le altre. Il formato è \"<Control$gt;a\" " -#~ "oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra sotto le altre. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -# GNOME-2-20 -# -# Nota: in questo e i successivi ho corretto solo la prima frase, -# visto che il resto (the "The format looks like..." dovrebbe -# essere uguare agli altri già presenti --Luca -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra a contatto con il lato nord " -#~ "(superiore) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra nel lato est (destro) dello schermo. " -#~ "Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di " -#~ "abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è " -#~ "impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna " -#~ "scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-est (superiore " -#~ "destro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo nord-ovest (superiore " -#~ "sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra nel lato sud (inferiore) dello " -#~ "schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-est (inferiore " -#~ "destro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra nell'angolo sud-ovest (inferiore " -#~ "sinistro) dello schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, " -#~ "minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>" -#~ "\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora " -#~ "non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare una finestra sul lato ovest (sinistro) dello " -#~ "schermo. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e " -#~ "anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se " -#~ "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -#~ "alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per portare la finestra sopra le altre. Il formato è \"<" -#~ "Control$gt;a\" oppure \"<Shift><Alt>F1\". È consentito " -#~ "l'utilizzo di lettere maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo " -#~ "\"<Ctl>\" o \"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa " -#~ "speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa " -#~ "azione." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " -#~ "spazio orizzontale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Scorciatoia per ridimensionare una finestra in modo che occupi tutto lo " -#~ "spazio verticale disponibile. Il formato è \"<Control$gt;a\" oppure " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". È consentito l'utilizzo di lettere " -#~ "maiuscole, minuscole e anche di abbreviazioni tipo \"<Ctl>\" o " -#~ "\"<Ctrl>\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale " -#~ "\"disabled\", allora non c'è alcuna scorciatoia per questa azione." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Attiva/disattiva lo stato sempre in primo piano" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "Il tema ha già una icona di ripiego" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "Il tema ha già una mini-icona di ripiego" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «name» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «top» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «bottom» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «left» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «right» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «color» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «x1» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «y1» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «x2» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «y2» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «y» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «width» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «height» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «start_angle» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «extent_angle» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «alpha» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «type» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «filename» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «shadow» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Nessun attributo «arrow» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «value» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «position» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «function» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «state» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «focus» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «style» nell'elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Nessun attributo «resize» nell'elemento <%s>" - -# GNOME-2-20 -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "Il tipo di %s non era un intero" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero " -#~ "ragionevole per cursor_size; deve essere nell'intervallo 1~128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il valore %d memorizzato nella chiave GConf %s non è un numero " -#~ "ragionevole di aree di lavoro, il massimo corrente è %d\n"