From 9ac0eab5c360048ae905c9f8d70766257b8a396c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Sun, 12 Mar 2006 22:56:29 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** --- po/ChangeLog | 4 ++ po/gl.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 80 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 28fbc27a0..9ec2d261b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-12 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-03-12 Raphael Higino * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 35e07de63..73e50a2b2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-21 01:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 01:08+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" @@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Ocorreu un erro lendo desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" #: ../src/delete.c:345 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Ocorreu un erro ao lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar " "unha aplicación: %s\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Fallo ao obter o nome do anfitrión : %s\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Fallo ao abrir o sistema X Window, display '%s'\n" -#: ../src/errors.c:233 +#: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "" "o máis seguro é que se saise do servidor de X ou que\n" "matase/destruise o xestor de fiestras.\n" -#: ../src/errors.c:240 +#: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erro fatal de E/S %d (%s) no display '%s'.\n" @@ -175,7 +176,8 @@ msgstr "Fallou ao escanear o directorio de temas: %s\n" #: ../src/main.c:455 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Non se puido atopar o tema!. Asegúrese de que %s existe e contén os temas " "usuais." @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "Mover ao escritorio de _arriba" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover ao escritorio de abai_xo" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2305 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Escritorio de traballo %d" @@ -365,7 +367,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "A fiestra \"%s\" non está respondendo." #: ../src/metacity-dialog.c:119 -msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgid "" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Ao forzar o peche desta aplicación perderá calquer cambio que non haxa " "gardado." @@ -649,7 +652,8 @@ msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio inmediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" +msgstr "" +"Moverse hacia atrás entre paneis e o escritorio cunha fiestra emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -673,7 +677,8 @@ msgstr "Moverse entre fiestras cunha fiestra emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente" +msgstr "" +"Mover o foco hacia atrás entre fiestras mostrando unha fiestra emerxente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window" @@ -1883,7 +1888,8 @@ msgstr "O comando de captura de pantalla" msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais." +msgstr "" +"O tema determina a apariencia das bordes da fiestra, o título e demais." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -2053,7 +2059,8 @@ msgstr "Tipo de campá visual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario" +msgstr "" +"Indica se elevar debe ser un efecto lateral doutras interaccións do usuario" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Window focus mode" @@ -2100,7 +2107,8 @@ msgstr "" #: ../src/prefs.c:1241 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n" +msgstr "" +"Non se puido analizar a descripción da fonte \"%s\" da clave GConf %s\n" #: ../src/prefs.c:1426 #, c-format @@ -2138,10 +2146,11 @@ msgstr "" "\"%s\" atopado na base de datos de configuración no é un valor válido para a " "combinación de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2386 +#: ../src/prefs.c:2448 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Erro ao establecer o nome do escritorio de traballo %d como \"%s\": %s\n" #: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -2164,7 +2173,8 @@ msgstr "" #: ../src/screen.c:443 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Non se puido obter a selección do xestor de fiestras na fiestra %d na " "pantalla \"%s\"\n" @@ -2295,7 +2305,8 @@ msgstr "O ángulo debe estar entre 0.0 e 360.0, foi %g\n" #: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" +msgstr "" +"Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) e 1.0 (completamente opaco), foi %g\n" #: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2337,7 +2348,8 @@ msgstr "A <%s> xeometría \"%s\" non foi definida" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" +msgstr "" +"<%s> debe especificar ou unha xeometría ou un pai que teña unha xeometría" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2397,7 +2409,8 @@ msgstr "Non hai atributo \"value\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Non se pode especificar ambos button_width/button_height e aspect ratio para " "os botóns" @@ -2670,7 +2683,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" +msgstr "" +"O estilo xa foi especificado para o estado %s redimensionado %s foco %s" #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 #: ../src/theme-parser.c:3497 @@ -2712,7 +2726,8 @@ msgstr "O elemento máis externo no tema debe ser non <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento name/author/date/" "description" @@ -2724,7 +2739,8 @@ msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento " #: ../src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "" +"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2732,7 +2748,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme-parser.c:3718 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento de operación debuxo" +msgstr "" +"O elemento <%s> non está permitido dentro dun elemento de operación debuxo" #: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758 #: ../src/theme-parser.c:3763 @@ -3010,7 +3027,8 @@ msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\"" #: ../src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para a borde \"%s\"" +msgstr "" +"a xeometría do marco non especifica a dimensión \"%s\" para a borde \"%s\"" #: ../src/theme.c:278 #, c-format @@ -3074,7 +3092,8 @@ msgstr "O valor alfa \"%s\" na cor misturada non está entre 0.0 e 1.0" #: ../src/theme.c:1104 #, c-format -msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "O formato de sombreado é \"shade/base_color/factor\", \"%s\" non coincide co " "formato" @@ -3097,7 +3116,8 @@ msgstr "Non se puido analizar a cor \"%s\"" #: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' o cal non está permitido" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas contén un carácter '%s' o cal non está permitido" #: ../src/theme.c:1443 #, c-format @@ -3111,7 +3131,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non puido ser analizado" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas contén un enteiro '%s' que non puido ser analizado" #: ../src/theme.c:1524 #, c-format @@ -3131,21 +3152,24 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero" #: ../src/theme.c:1776 -msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "A expresión de coordenadas intentou usar un operador mod cun número de coma " "flotante" #: ../src/theme.c:1832 #, c-format -msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten un operador \"%s\" onde se esperaba un " "operando" #: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" #: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" @@ -3171,16 +3195,19 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese pechado sen un paréntese aberto" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten un paréntese pechado sen un paréntese aberto" #: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "A expresión de coordenadas te unha variable ou constante descoñecida \"%s\"" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas te unha variable ou constante descoñecida \"%s\"" #: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "A expresión de coordenadas ten un paréntese aberto sen un paréntese pechado" +msgstr "" +"A expresión de coordenadas ten un paréntese aberto sen un paréntese pechado" #: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" @@ -3202,8 +3229,10 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 #, c-format -msgid "Missing " -msgstr "Falta " +msgid "" +"Missing " +msgstr "" +"Falta " #: ../src/theme.c:4443 #, c-format @@ -3236,7 +3265,8 @@ msgstr "" #: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 #, c-format -msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "" +"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "As constante definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiúscula; \"%s" "\" non o fai" @@ -3282,8 +3312,15 @@ msgstr "Erro do xestor de fiestras: " msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" +#: ../src/window-props.c:233 +#, c-format +msgid +"%s (on %s)" +msgstr "" +"%s (en %s)" + #. first time through -#: ../src/window.c:5409 +#: ../src/window.c:5411 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -3299,7 +3336,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/window.c:6028 +#: ../src/window.c:6039 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -3331,8 +3368,8 @@ msgstr "A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido\n" #: ../src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "A propiedade %s na fiestra 0x%lx contén UTF-8 inválido para o elemento %d da " "lista\n" -