mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-03 05:10:40 -05:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
932351c2bb
commit
98adff03da
159
po/uk.po
159
po/uk.po
@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 15:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 15:05+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -395,23 +396,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
|
||||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
|
||||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
|
||||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
|
||||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
|
||||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
|
||||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
|
||||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
|
||||||
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
|
|
||||||
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
|
||||||
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
|
||||||
#| "scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA "
|
|
||||||
#| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
|
|
||||||
#| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
|
|
||||||
#| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
|
||||||
#| "X11 clients are gone. Requires a restart."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -610,25 +594,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
|
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
|
||||||
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Вбудований екран"
|
msgstr "Вбудований екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Невідомо"
|
msgstr "Невідомо"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Невідомий екран"
|
msgstr "Невідомий екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -643,109 +628,85 @@ msgstr "Композитор"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr "Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
#: src/core/bell.c:192
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Подія гудка"
|
msgstr "Подія гудка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:687
|
#: src/core/display.c:693
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
|
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:688
|
#: src/core/display.c:694
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
|
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "«%s» не відповідає."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "Програма не відповідає."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Завершити примусово"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Зачекати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Дисплей X"
|
msgstr "Дисплей X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
|
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
||||||
@ -753,11 +714,11 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Перемкнути монітор"
|
msgstr "Перемкнути монітор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
||||||
|
|
||||||
@ -774,16 +735,21 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:142
|
#: src/core/util.c:143
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
#: src/core/workspace.c:533
|
||||||
|
#| msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
|
msgstr "Перемикання робочого простору"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -792,38 +758,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
|
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
|
||||||
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
|
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1823
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при наступному "
|
|
||||||
"входженні їх треба запустити власноруч."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (на %s)"
|
msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
#~ msgstr "«%s» не відповідає."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
#~ msgstr "Програма не відповідає."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
#~ "application to quit entirely."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити "
|
||||||
|
#~ "програму."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Завершити примусово"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Wait"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Зачекати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
|
#~ "restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ці вікна не підтримують «збереження поточних параметрів», і при "
|
||||||
|
#~ "наступному входженні їх треба запустити власноруч."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
#~ msgstr "Показати огляд активності"
|
#~ msgstr "Показати огляд активності"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user